Английский - русский
Перевод слова Honduras
Вариант перевода Гондурасу

Примеры в контексте "Honduras - Гондурасу"

Примеры: Honduras - Гондурасу
A case study from Honduras illustrates one child's experience of joining an armed group: Предметное исследование по Гондурасу иллюстрирует пережитое ребенком, присоединившимся к вооруженным группировкам:
For example, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights has recommended that Honduras explicitly take the Covenant into account in relation to its PRSP. Например, Комитет по экономическим, социальным и культурным правам рекомендовал Гондурасу непосредственно учитывать положения Пакта в своем ДССН.
Istituto Internazionale Maria Ausiliatrice was concerned about the poor quality of education in the country and recommended that Honduras take concrete actions to increase budget allocations and to provide subsidies to the poorest families. Международный институт Марии Аусилиатриче был обеспокоен низким качеством образования в стране и рекомендовал Гондурасу принять конкретные меры для увеличения бюджетных ассигнований и предоставления субсидий беднейшим семьям.
We have also participated in addressing the destructive effects of Hurricane Wilma by offering $300,000 to Jamaica, Grenada, Cuba, Honduras, Haiti and Belize. Мы также участвовали в ликвидации последствий разрушительного урагана «Вилма», предоставив по 300 тыс. долл. США Ямайке, Гренаде, Кубе, Гондурасу, Гаити и Белизу.
The Committee requested Honduras to take the necessary steps to include provisions in the national legislation for adequate protection against acts of anti-union discrimination or interference. Комитет предложил Гондурасу принять необходимые меры для включения в национальное законодательство положений о надлежащей защите против актов дискриминации в отношении профсоюзов и вмешательства в их дела.
In cooperation with local organizations, UNEP is supporting Guatemala, Honduras and Nicaragua to incorporate climate change adaptation consideration into integrated water resources management. В сотрудничестве с местными организациями ЮНЕП оказывает Гватемале, Гондурасу и Никарагуа помощь в обеспечении учета вопросов изменения климата в рамках комплексного регулирования водных ресурсов.
The reports on Egypt (2010), Honduras (2008/09) and Nicaragua (2011) highlighted the benefits and contributions of youth volunteering. В докладах по Египту (2010 год), Гондурасу (2008/09 год) и Никарагуа (2011 год) освещаются преимущества и достижения добровольческой деятельности молодежи.
Honduras would also have to depend on foreign assistance to cover its budgetary requirements, since it expected a loss of about 40 per cent in government revenue as a result of hurricane Mitch. Кроме того, для погашения своих бюджетных расходов Гондурасу придется обратиться к иностранной помощи, поскольку из-за урагана "Митч" предполагается сокращение государственных поступлений примерно на 40 процентов.
Following the great damage inflicted on Honduras and Nicaragua by hurricane Mitch, Paris Club creditors in December 1998 agreed to an exceptional deferral of all payments falling due over a three-year period following the hurricane. С учетом крупного ущерба, нанесенного Гондурасу и Никарагуа ураганом "Митч", кредиторы Парижского клуба в декабре 1998 года согласились в качестве исключительной меры предоставить отсрочку на погашение всех долгов, причитающихся в течение трехлетнего периода после урагана.
In response to Hurricane Mitch, UNDP in the Latin America and the Caribbean region acted quickly to help El Salvador, Guatemala, Honduras, and Nicaragua to cope with the disaster. В связи с ураганом "Митч" ПРООН в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна незамедлительно приняла меры для оказания помощи Гватемале, Гондурасу, Никарагуа и Сальвадору в целях борьбы с последствиями этого стихийного бедствия.
In this respect we wish to highlight the importance of the contribution of the countries of the region to inter-American demining activities through the Mine Clearance Assistance Mission in Central America, which benefits Honduras, Costa Rica, Nicaragua and Guatemala. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть важность вклада стран региона в межамериканскую деятельность по разминированию, осуществляемую Миссией по оказанию помощи в разминировании в Центральной Америке, которая приносит пользу Гондурасу, Коста-Рике, Никарагуа и Гватемале.
The failure to address de facto discrimination against women was also commonly cited, as in the Concluding Observations to Bolivia, Honduras, Argentina, Switzerland, Zimbabwe, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and Portugal. Кроме того, Комитет часто упоминал о недостаточности усилий по решению проблемы дискриминации де-факто в отношении женщин в своих заключительных замечаниях Боливии, Гондурасу, Аргентине, Швейцарии, Зимбабве, Соединенному Королевству Великобритании и Северной Ирландии и Португалии.
Many countries in Central America are still struggling to overcome the devastation caused by Hurricane Mitch in 1998. Japan was just one of the many countries that showed their concern by sending emergency aid to Honduras, Nicaragua, Guatemala and El Salvador. Многие страны Центральной Америки все еще преодолевают катастрофические последствия урагана «Митч», который был в 1998 году. Япония была в числе многих стран, которые продемонстрировали свою озабоченность путем направления чрезвычайной помощи Гватемале, Гондурасу, Никарагуа и Сальвадору.
Similarly, donor pledges that remained to be secured under the IDB financing framework agreed in June 2000 have held up the release of IMF interim assistance to Honduras. Аналогичным образом, задержка с получением объявленных донорами взносов в рамках механизма финансирования МБР, согласованного в июне 2000 года, не позволяет высвободить ресурсы МВФ на оказание временной помощи Гондурасу.
On the external debt front, a Central American Emergency Trust Fund was established by IDA in December 1998 at the request of several bilateral donors to which contributions are being made to help Honduras and the other hurricane-affected countries cover multilateral debt service payments. Что касается внешней задолженности, то в декабре 1998 года МАР по просьбе нескольких двусторонних доноров создала Чрезвычайный целевой фонд для Центральной Америки, взносы в который вносятся с целью помочь Гондурасу и другим пострадавшим от урагана странам обслуживать имеющуюся задолженность.
The International Labour Office, for example, published An Information Guide - Preventing Discrimination, Exploitation and Abuse of Women Migrant Workers and provided technical advisory support to Costa Rica, Honduras and Nicaragua to address the concerns of female migrants. Например, Международное бюро труда опубликовало «Информационное руководство - предупреждение дискриминации и эксплуатации трудящихся женщин-мигрантов и жестокого обращения с ними» и оказало технические консультативные услуги Гондурасу, Коста-Рике и Никарагуа в целях решения проблем, с которыми сталкиваются женщины-мигранты.
Or apply the same standard to Nicaragua, Cuba, and Venezuela that has been applied to Honduras? Или же оно применит тот же стандарт, который был использован к Гондурасу в отношении Никарагуа, Кубы и Венесуэлы?
UNFPA assisted Honduras in integrating reproductive health issues into the health-sector reform by ensuring the inclusion of key reproductive health services as part of the minimum service package. ЮНФПА помогал Гондурасу в обеспечении учета вопросов репродуктивного здоровья в реформе отрасли здравоохранения путем обеспечения включения основных услуг в области репродуктивного здоровья в минимальный набор услуг.
Technical assistance in the area of negotiation and administration of trade agreements was provided to at least six countries (Costa Rica, Honduras, Paraguay, Nicaragua, El Salvador and Guatemala). Техническая помощь в связи с ведением переговоров и выполнением торговых соглашений была оказана, по меньшей мере, шести странам (Коста-Рике, Гондурасу, Парагваю, Никарагуа, Сальвадору и Гватемале).
Legislative drafting assistance was provided to Djibouti on 25 August, Ecuador from 8 to 11 November and Honduras on 31 August. Была оказана помощь в разработке законопроектов следующим государствам: 25 августа Джибути, с 8 по 11 ноября Эквадору и 31 августа Гондурасу.
Mexico noted that the reports on Honduras clearly reflected the major institutional challenges in improving the human rights situation, which had been affected by the breakdown of the democratic constitutional order in June 2009. Мексика отметила, что в докладах по Гондурасу четко отражены основные институциональные проблемы на пути улучшения положения в области прав человека, которое ухудшилось в результате свержения демократического конституционного строя в июне 2009 года.
China called on the international community to increase financial and technical assistance to Honduras in order to support the country's capacity to better protect and promote human rights. Китай призвал международное сообщество увеличить финансовую и техническую помощь Гондурасу, с тем чтобы он мог более эффективно защищать и поощрять права человека.
The African Commission of Health and Human Rights Promoters congratulated Honduras on its role as sponsor of the Global Summit of People of African Descent, to be held in August 2011. Африканская комиссия содействия здравоохранению и правам человека воздала должное Гондурасу в связи с его ролью как организатора Встречи на высшем уровне лиц африканского происхождения, которая должна состояться в августе 2011 года.
The High Commissioner recommended that Honduras develop a national human rights plan of action in cooperation with the United Nations, and with participation of civil society, which would address structural problems as a priority. Верховный комиссар рекомендовала Гондурасу разработать национальный план действий в области прав человека в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и при участии организаций гражданского общества, в котором основное внимание уделялось бы структурным проблемам.
The Working Group on Arbitrary Detention recommended that Honduras establish a penitentiary system as a separate institution, run by professional penitentiary management and staff, and not connected to the police. Рабочая группа по произвольным задержаниям рекомендовала Гондурасу сделать пенитенциарную систему отдельным институтом, который был бы укомплектован профессиональными руководителями и персоналом и не был бы связан с полицией.