Английский - русский
Перевод слова Honduran
Вариант перевода Гондураса

Примеры в контексте "Honduran - Гондураса"

Все варианты переводов "Honduran":
Примеры: Honduran - Гондураса
To help address the problem, the Honduran Government had invited the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions to monitor the situation together with the national authorities. Чтобы получить помощь в решении этой проблемы, правительство Гондураса обратилось к Специальному докладчику по вопросу о внесудебных, суммарных или произвольных казнях с просьбой изучить совместно с властями страны сложившуюся ситуацию.
My Government rejects the provocative claims by Nicaragua to Honduran maritime spaces in the Pacific Ocean for oil exploration and exploitation, or for any other activity coming within the exclusive State jurisdiction of the Republic of Honduras in such areas under international law. Мое правительство отвергает провокационные претензии Никарагуа на морское пространство Гондураса в Тихом океане в связи с началом разведки и эксплуатации нефтяных месторождений и в связи с любой другой деятельностью, подпадающей под исключительную компетенцию государств, которую имеет Республика Гондурас в отношении упомянутых пространств в соответствии с международным правом.
In spite of the conditions prevailing in the country, it was noted that the Convention had had a positive impact on the status of Honduran women. Было отмечено, что, несмотря на те условия, которые все еще сохраняются в стране, Конвенция оказала позитивное воздействие на положение женщин Гондураса.
However, on 24 September, the Law Library of Congress issued a report stating that the Honduran Congress had constitutional power to remove Zelaya from office, but indicating that his expatriation was unconstitutional. Однако 24 сентября Юридическая библиотека Конгресса опубликовала доклад, в котором говорилось, что Конгресс Гондураса имел конституционную власть, чтобы сместить Селайю с должности, при этом указала, что его экспатриация была неконституционной.
Mr. Campbell (Ireland): I would like to express the European Union's deep sympathy with the Honduran Government and people in the aftermath of the recent disaster, a time when they will need the solidarity and support of the international community. Г-н Кемпбелл (Ирландия) (говорит по-английски): Я хотел бы выразить искреннее сочувствие Европейского союза правительству и народу Гондураса в связи с последствиями недавнего стихийного бедствия в это трудное для них время, когда им так необходимы солидарность и поддержка международного сообщества.
A United States man was found guilty following his arrest on charges that he had obtained false birth records for a 15-year-old Honduran boy he had smuggled into the country. Гражданин Соединенных Штатов был признан виновным после ареста по обвинению в том, что он приобрел фальшивое свидетельство о рождении для 15-летнего мальчика из Гондураса, которого он тайно привез в страну.
This being so, please provide information on specific cases in which violations of the rights enshrined in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights have been invoked by natural or legal persons in court or before the competent Honduran authorities. В этой связи просьба представить информацию о конкретных случаях нарушения прав, закрепленных в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах, когда физические или юридические лица заявляли о них в судах или других компетентных органах власти Гондураса.
In April 1999 the Honduran Criminal Investigative Unit and staff from the non-governmental organization Casa Alianza had investigated a night club operating in San Pedro Sula. В апреле 1999 года Группа по уголовным делам Гондураса и сотрудники неправительственной организации «Каса Альянса» расследовали деятельность ночного клуба, находящегося в городе Сан-Педро-Сула.
At the first thematic plenary meeting of the High-level Event on Climate Change, the Honduran President had contributed ideas and described how his country was working on environmental conservation. На первом тематическом пленарном заседании Мероприятия высокого уровня по вопросам изменения климата президент Гондураса поделился своими мыслями по этому поводу и рассказал, как его страна работает в направлении охраны окружающей среды.
The majority of the Honduran population lives in poverty due to structural reasons, and according to data from the World Bank that poverty extends to over half of all families. Большинство населения Гондураса проживает к условиях нищеты, которые обусловлены структурными причинами, и, по данным Всемирного банка, от нищеты страдает свыше половины всех семей.
In July 2002, the Honduran Government issued a formal complaint because Nicaragua had invited international oil companies to bid on the exploitation of territory to which Honduras also claims ownership. В июле 2002 года правительство Гондураса подало официальную жалобу, поскольку Никарагуа предложила международным нефтяным компаниям участвовать в торгах на право эксплуатации территории, на которую Гондурас предъявляет свои права собственности.
The Honduran Government allocates a large part of its budget to fund education because it regards education as an investment in the future of individuals and society. Правительство Гондураса расходует значительную часть государственного бюджета на цели финансирования сферы образования, рассматривая эти затраты в качестве перспективных вложений в интересах общества и его членов.
After five hours there, at the urging of human rights organizations, 11 of those who had significant injuries (broken bones, blows to the head and other parts of the body) were transferred by the Honduran Red Cross to the teaching hospital. После того как задержанные провели там пять часов, в результате настойчивых требований организаций по правам человека 11 человек, получившие значительные повреждения (переломы костей, ушибы головы и других частей тела), были переведены по линии Красного Креста Гондураса в учебный госпиталь.
As a matter of priority, this should include an inspection of the material conditions of Honduran prison facilities, with a view to establishing and implementing cleaning, renovation and refurbishment programmes. Этот план должен предусматривать проведение, с учетом срочности вопроса, инспекции материальных условий во всех пенитенциарных заведениях Гондураса, с целью выработки и реализации программ наведения в них чистоты, обновления и ремонта помещений.
Our embassy in Tegucigalpa has worked closely with the Brazilian embassy to ensure that it has food, water and electricity and that its diplomatic rights are respected by the Honduran de facto regime. Наше посольство в Тегусигальпе работает в тесном контакте с посольством Бразилии в целях обеспечения его снабжения продовольствием, водой и электроэнергией, а также соблюдения дипломатического статуса посольства со стороны режима де-факто Гондураса.
The logic of the Honduran anti-crisis plan is to mobilize public and private financial resources to maintain employment and facilitate access to credit for medium-sized, small and micro-enterprises. Логика антикризисного плана Гондураса состоит в том, чтобы мобилизовать частные финансовые ресурсы и ресурсы государственного бюджета для сохранения рабочих мест и облегчения доступа к кредиту для средних, малых и больших предприятий.
Since the British Honduras dollar was pegged to the US dollar, this caused a sudden increase in the value of the British Honduran dollar relative to the pound. С этого времени доллар Британского Гондураса был привязан к доллару США, это вызвало резкое увеличение стоимости доллара Британского Гондураса по отношению к фунту стерлингов.
If the social policies are to be sustainable, fair and effective - which is the commitment of the Honduran Government - they must address the participation of women and create mechanisms to ensure improvement of the status and situation of women in Honduran society. Для того чтобы социальная политика правительства Гондураса носила стабильный, справедливый и действенный характер, она должна учитывать роль женщин и создавать механизмы, гарантирующие прогресс с учетом условий жизни и положения женщин в обществе Гондураса.
Chapter VI of the Equal Opportunities Law covers all aspects of women's political and social participation, and requires the Honduran State to guarantee those rights set forth in the Constitution of the Republic and in this Law. В главе IV Закона об обеспечении равенства возможностей содержатся положения, регулирующие все вопросы участия женщин Гондураса в политической и социальной жизни, а на государство возлагается обязанность гарантировать права, закрепленные в Конституции Республики и в данном Законе.
Chacón spent most of his career with Club Olimpia of Honduras, joining the side in 1988, and leading the team to two Honduran championships and a CONCACAF Champions' Cup in 1988. Чакон провёл большую часть своей карьеры в клубе «Олимпия» из Гондураса, к которой присоединился в 1988 году, он выиграл с командой два гондурасских чемпионата и Кубок чемпионов КОНКАКАФ 1988 года.
Both were carrying out their work as journalists on Monday morning, when the security forces proceeded to close Radio Globo, located in the capital of Honduras; they were verbally and physically abused by members of the M1 34 patrol of the Honduran Police. В понедельник утром оба журналиста выполняли свою работу в период, когда силы безопасности закрывали расположенную в столице Гондураса радиостанцию «Радио Глобо», и подверглись словесным оскорблениям и физическому нападению со стороны сотрудников патрульного наряда М1 34 полиции Гондураса.
The legal study was officially presented to national authorities at a workshop organized by the Centre in cooperation with the Honduran Centre for Research and Promotion of Human Rights in February 2013. Результаты указанного юридического исследования были официально представлены национальным органам власти в ходе семинара, организованного Центром в феврале 2013 года в сотрудничестве с Центром научных исследований и поощрения прав человека Гондураса.
The Act establishes the legislative framework for developing, harmonizing and coordinating food and nutrition security actions designed to help improve the quality of life of the Honduran population, giving priority to the most vulnerable groups. В этом законе предусматривается создание нормативной базы для структурирования, гармонизации и координации деятельности по обеспечению безопасности питания и продовольственной безопасности в целях улучшения качества жизни населения Гондураса, с уделением особого внимания нуждам наиболее уязвимых групп населения.
From this it may readily be inferred that, in the Honduran legal system, the rights set out in the Convention have a status comparable to that of the rights enshrined in the Constitution of the Republic. Отсюда можно сделать вывод о том, что признаваемые в Конвенции права имеют в правовой системе Гондураса такое значение, которое сопоставимо лишь с правами, закрепленными в Конституции Республики.
Ms. Ramoutar (Trinidad and Tobago) said that even though no consensus had been reached, the Honduran proposal represented the current stage of the negotiations and the Committee's closest approximation of consensus on the question. Г-жа Рамутар (Тринидад и Тобаго) говорит, что, хотя консенсус достигнут не был, предложение Гондураса отражает нынешний этап переговоров и самое близкое приближение Комитета к консенсусу по данному вопросу.