This programme was launched on 15 January 2007; its implementing agency was the Honduran Social Investment Fund. | Осуществление данной Программы началось 15 января 2007 года, а исполнительным учреждением являлся Гондурасский фонд социальных инвестиций (ФГИС). |
Salvador Alejandro César Nasralla Salum (born January 30, 1950) is a Honduran sports journalist, television presenter, master of ceremonies, businessman, and politician. | Сальвадор Алехандро Сесар Насралла Салум (родился 30 января 1953) Гондурасский спортивный журналист, телеведущий, тамада, бизнесмен и политик. |
Alex Mauricio Pineda Chacón (born 19 December 1969 in Santa Cruz de Yojoa) is a retired Honduran footballer. | Алекс Маурисио Пинеда Чакон (род. 19 декабря 1969 года в Санта-Крус-де-Йохоа) - гондурасский футболист. |
Rosalinda Bueso Asfura (born 4 June 1977) is a Honduran diplomat, the ambassador of the Republic of Honduras to the United Mexican States from 2007 to 2010. | С 2011 года жена - Розалинда Буэсо (род. 4.6.1977), бывший гондурасский дипломат, посол Гондураса в США в 2007-2010 годах. |
In May 2010 he joined Honduran side Marathón and in December 2010 Machado moved to Guatemalan top club Comunicaciones. | В мае 2010 года Мачадо перебрался в гондурасский «Марафон», а в декабре 2010 года - в гватемальский «Комуникасьонес». |
The islands are a Marine Protected Area and are managed by the Honduran Coral Reef Foundation. | Острова находятся в морском охраняемом районе, принадлежащем Фонду охраны коралловых рифов Гондураса. |
Current Honduran legislation establishes several ages at which a person begins to enjoy and exercise certain rights. | В законодательстве Гондураса указан возраст, по достижении которого жители страны приобретают и осуществляют определенные права. |
1994 Legal Adviser to the Review of the Honduran Family Code (Law) 1994 Geoconsultant. | 1994 год Юрисконсульт по вопросам пересмотра Свода законов о семье Гондураса. |
While it regrets the circumstances surrounding the last two days of its stay in Honduras, the Subcommittee expresses its gratitude to the Honduran authorities who facilitated its visit. | Тем не менее, несмотря на неблагоприятные обстоятельства последних двух дней посещения, Подкомитет по предупреждению выражает свою благодарность властям Гондураса, которые оказали содействие в проведении этого посещения. |
Gravely concerned by the breakdown in the constitutional and democratic order that has led to the endangerment of security, democracy and the rule of law, which has jeopardized the security of Honduran and foreign citizens, | будучи серьезно обеспокоена нарушением конституционного порядка и функционирования демократических институтов, что создало угрозу для безопасности, демократии и верховенства права, а также для безопасности граждан Гондураса и находящихся в стране иностранцев, |
He wondered what was the position of the Honduran Government with regard to the link between those rights and who exactly it had designated as the subjects of the right to self-determination in Honduras. | Он задает вопрос о позиции гондурасского правительства в отношении взаимосвязи между этими правами, а также кто конкретно определяется в Гондурасе как субъект права на самоопределение. |
Responding to other comments, the regional director said that in Honduras, SAFLAC had been instrumental in the provision of technical assistance to the Programme for Family Funding and the Honduran Fund for Social Investment. | Отвечая на другие замечания, Региональный директор заявил, что в Гондурасе САФЛАК способствовал оказанию технической помощи Программе финансирования семьи и Гондурасскому фонду инвестирования в социальном секторе. |
The Honduran economy, for example, contracted in the wake of hurricane Mitch, which had devastated the country at the end of 1998, and the growth rate in Jamaica fell as well. | Например, в Гондурасе наблюдалось снижение экономических показателей в результате урагана «Митч», который нанес огромный ущерб стране в конце 1998 года; темпы роста снизились также на Ямайке. |
In Honduras, the definition of an older person is any Honduran national or non-national aged 60 or over. | В Гондурасе пожилыми людьми или лицами "третьего возраста" считаются граждане или иностранцы, которым исполнилось шестьдесят полных лет. |
In 1995, in complicity with some Honduran military officer, Posada Carriles placed 41 bombs in Honduras, as was denounced in 1997 by Dr. Ramón Custodio, leader of the Honduran Committee on Human Rights. | В 1995 года Посада Каррилес в сговоре с некоторыми гондурасскими военными разместил 41 бомбу в Гондурасе, о чем заявил в 1997 году др Рамон Кустодио, руководитель Гондурасского комитета по правам человека. |
Honduran Alfredo Hawit was appointed as acting President of CONCACAF, becoming the first non-Caribbean CONCACAF President since 1990. | Гондурасец Альфредо Хавит был назначен и. о. президента КОНКАКАФ, став первым не карибским президентом КОНКАКАФ с 1990 года. |
Article 102 of the Constitution of the Republic stipulates that: "No Honduran may be expatriated or handed over by the authorities to a foreign State." | Статья 102 Конституции Республики гласит: "Ни один гондурасец не может быть экспатриирован или выдан властями иностранному государству". |
So now he's down at the Federal Building trying to prove he's not a Honduran national. | Так что теперь он в ФБР пытается доказать, что он не гондурасец. |
The Honduran plato tipico is the same as what people of Guatemala or Dominican Republic eat, in music the Honduran will not reject what is played in neighbouring countries, especially Guatemalan marimba. | Гондурасское plato tipico - это то же самое, что едят жители Гватемалы или Доминиканской республики, в музыке гондурасец не отторгает того, что звучит в соседних странах, особенно гватемальскую маримбу. |