Английский - русский
Перевод слова Homesick
Вариант перевода По дому

Примеры в контексте "Homesick - По дому"

Примеры: Homesick - По дому
I... I was homesick, and I didn't have any friends, so I wrote about it. Я тосковал по дому и у меня совсем не было друзей.
He's a character in a story that you told yourself when you were a homesick 14-year-old little boy. Он просто персонаж в рассказе, который ты рассказал себе, когда бы 14-летним маленьким мальчиком, который скучал по дому.
The only thing I can think about is how homesick I was. В то время я сидел и скучал по дому.
And "Lovesong" was dedicated to Adele's mother and friends, in whom she found solace when she grew homesick and lonely while recording in Malibu. «Lovesong» Адель посвятила своей матери и друзьям, воспоминания о которых были для неё утешением, когда возникала тоска по дому и накатывало одиночество во время записи в Малибу.
I've been feeling a little homesick, so since I'm staying I decided to redecorate. Меня чувства по дому одолели, и раз уж я остаюсь, я решила сделать перестановку.
But that doesn't change the fact that while we might enjoy things like penicillin, we're a bit homesick. Но это не меняет того факта, что хоть нам и нравятся штуки вроде пенициллина, мы скучаем по дому.
They knew that I would get over being homesick. Они знали, что я перестану тосковать по дому.
Mom, I told you I get more homesick when you call. Мама, я же говорил, я больше скучаю по дому, когда ты звонишь.
When I first came to the UK, 21 years ago, I was homesick. Когда я впервые приехал в Великобританию 21 год назад, я очень скучал по дому.
I'm a little homesick, okay? Я немного скучаю по дому, ясно?
I'm... I'm sorry if you're homesick. Мне... жаль, что у тебя тоска по дому.
Well, I'm just so homesick that I'd kill for anything English. Я скучаю по дому и хочу хоть что-то британское.
Duval desperately wants to return to Provence as he remembers it, and after visiting as a part of the Martian diplomatic mission to Earth, he becomes even more homesick. Дюваль отчаянно хочет вернуться в Прованс, он по нему тоскует, хотя после посещения в составе марсианской дипломатической миссии на Землю он начинает еще больше тосковать по дому.
He'll get a little homesick, but he'll get over it. Он будет скучать по дому, но он с этим справится.
I don't know, I just was afraid I'd miss Cedar Cove, and my family and my friends, I was afraid I'd get homesick. Не знаю, боялась, что буду скучать по Кедровой бухте, семье, друзьям, боялась, что замучает тоска по дому.
You're saying I'm easier to win over than a bunch of pseudo-intellectual, homesick malcontents? Ты хочешь сказать, что меня завоевать легче, чем кучку псевдо-интеллектуальных, тоскующих по дому мятежников?
I knew deep down you were just homesick. Ты ведь по дому тосковал, так?
No, no, she got a bit homesick for Paris anyway, and she didn't know how long I would be in Cuba. Просто соскучилась по дому И она думала, что моя поездка на Кубу затянется
When you said you were homesick, eddie probably told you to make friends, Join a gym or something, right? Когда вы сказали, что тоскуете по дому, Эдди наверно сказал вам завести друзей, начать ходить в спортзал или что-то вроде того, да?
I just... I got homesick. Я просто... я просто затосковала по дому, понимаете?
I feel really homesick sometimes. Я только иногда сильно скучаю по дому.
She said she was homesick. Она сказала, что скучает по дому.
Seeing her makes me homesick. Видеть ее, это заставляет меня тосковать по дому.
These bells make me homesick. Эти колокольчики заставляют меня грустить по дому.
You are certainly homesick. Вы, небось, скучаете по дому.