Английский - русский
Перевод слова Homesick

Перевод homesick с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
По дому (примеров 123)
Just every year at the holidays, I get homesick. Просто, каждый год на праздники я скучаю по дому.
We understand you're homesick. Мы понимаем, что ты скучаешь по дому.
I did discover it in a homesick moment. Я действительно открыл это в момент тоски по дому.
When I first came to the UK, 21 years ago, I was homesick. Когда я впервые приехал в Великобританию 21 год назад, я очень скучал по дому.
He's feeling homesick. Он тоскует по дому.
Больше примеров...
Ностальгия (примеров 5)
He must be homesick. У него, наверное, ностальгия.
Homesick for the Thark nursery? Ностальгия по яслям Тарков?
This endless saga brings to the fore such topics as being homesick... and nostalgic sentiments for family and society. Эта бесконечная сага раскрывает такие темы, как тоска по дому и ностальгия по семье и обществу.
You feeling homesick, yet? Ностальгия по дому не мучает? - Неа.
Maybe it got homesick. Может, ностальгия замучила.
Больше примеров...
Тоскующий по дому (примеров 1)
Больше примеров...
Тосковал по (примеров 7)
I'm homesick for a sight like that. Я тосковал по этой картине.
Coach Schultz said that Johnny was very homesick. Тренер Шульц сказал, что Джонни очень тосковал по дому.
The boy who went under the train was unstable, homesick, frightened of his own shadow. Парень, прыгнувший под поезд был неуравновешен, тосковал по дому, боялся собственной тени.
I... I was homesick, and I didn't have any friends, so I wrote about it. Я тосковал по дому и у меня совсем не было друзей.
I was homesick for Blighty, fancied a change of scene amidst the glories of the Cotswolds. Я тосковал по родине, воображая изменения пейзажей среди великолепия Котсволда.
Больше примеров...
Скучаешь (примеров 13)
She probably just wanted to make sure you weren't getting homesick. Наверное, хочет понять, не скучаешь ли ты по дому.
Okay, you're just homesick. Хорошо, ты просто скучаешь по дому.
I know you're very homesick. Я знаю, ты скучаешь по дому.
We understand you're homesick. Мы понимаем, что ты скучаешь по дому.
If you're homesick... I mean, if that's the way you want it. Если ты скучаешь по дому то есть, если ты этого хочешь...
Больше примеров...
Тоскую (примеров 7)
Maybe I'm a bit homesick. Может, я немного тоскую.
I'm homesick for the east, the four seasons. Я тоскую по востоку, четыре сезона в году.
But after these moments with Nancy, for the first time in my life, I'm homesick. Но после этой встречи с Нэнси, впервые за свою жизнь, я тоскую по дому.
I'm homesick already. Я уже тоскую по дому.
I'm getting pretty homesick. Я тоскую по дому.
Больше примеров...
Соскучились (примеров 3)
ABE: You got homesick for us, right? Так Вы по нам соскучились?
I don't know... maybe they just got homesick. Ну, я не знаю... может, они соскучились по дому.
But I expect you're homesick for Cuba. Но подозреваю, вы уже соскучились по Кубе.
Больше примеров...
Тоска по родине (примеров 2)
And I've been feeling... homesick. И у меня просто... тоска по родине.
Maybe you're just homesick. это просто тоска по родине.
Больше примеров...
Homesick (примеров 8)
"Homesick" and "Dying to Know" (both released in 1993 and from "Unknown Road"). "Homesick" и "Dying to Know" (оба трека из альбома "Unknown Road" изданы в 1993 году).
It took its name from Bob Dylan's lyric, "You don't need a weatherman to know which way the wind blows", from the song "Subterranean Homesick Blues" (1965). Название организации происходит от фразы «You don't need a weatherman to know which way the wind blows» (Вам не нужен синоптик, чтобы знать, куда дует ветер) из песни «Subterranean Homesick Blues» Боба Дилана.
The next three singles appeared in the top 100 in Australia, "The Hard Way" (September), "Those Eyes" (December), and "Homesick" (May 2008). Следующие три сингла появились в top 100 в Австралии: "The Hard Way" (Сентябрь), "Those Eyes" (Декабрь) и "Homesick" (Май 2008).
Its title references the Bob Dylan song "Subterranean Homesick Blues", and the lyrics describe an isolated narrator who fantasises about being abducted by extraterrestrials. Название композиции отсылает к песне Боба Дилана «Subterranean Homesick Blues», а её лирический герой - одинокий человек, который фантазирует о том, как его похищают инопланетяне.
Later that month, the band recorded their third studio album, Homesick. В этот же месяц А Day to Remember завершили запись третьего студийного альбома, названного Homesick.
Больше примеров...
Домой (примеров 16)
Anyone else feeling homesick? Кто-то еще хочет домой?
Can't help being a bit homesick. Скорей бы уж домой.
They think it'll make her homesick. Думаю, ее потянет домой. Дела!
No wonder you're homesick. Ясно, почему тебя тянет домой.
For the first few days I was so homesick that I'd go back to my house in New Orleans every night for dinner. Первые нескольких дней я настолько скучал по дому, что возвращался домой в Новый Орлеан каждый вечер на обед.
Больше примеров...
Скучает по родине, бедняга (примеров 2)
He must be homesick. О, видно, скучает по родине, бедняга.
Most likely he's homesick. О, видно, скучает по родине, бедняга.
Больше примеров...
Тосковать по (примеров 8)
This evening has made me homesick for America. Этот вечер заставил меня тосковать по Америке.
I thought it would remind me of Krypton and make me homesick. Я думала, это напомнит мне о Криптоне и я буду тосковать по дому.
They knew that I would get over being homesick. Они знали, что я перестану тосковать по дому.
Duval desperately wants to return to Provence as he remembers it, and after visiting as a part of the Martian diplomatic mission to Earth, he becomes even more homesick. Дюваль отчаянно хочет вернуться в Прованс, он по нему тоскует, хотя после посещения в составе марсианской дипломатической миссии на Землю он начинает еще больше тосковать по дому.
I'll probably be homesick. Я буду тосковать по дому.
Больше примеров...
Скучать (примеров 11)
You have no time to be homesick... with this wedding and Thanksgiving on us together. Лесли, у тебя нет времени скучать по дому, у нас впереди свадьба и день благодарения.
He'll get a little homesick, but he'll get over it. Он будет скучать по дому, но он с этим справится.
I don't know, I just was afraid I'd miss Cedar Cove, and my family and my friends, I was afraid I'd get homesick. Не знаю, боялась, что буду скучать по Кедровой бухте, семье, друзьям, боялась, что замучает тоска по дому.
We need to make her homesick for New York. Она должна скучать по Нью-Йорку.
They don't know anyone, they're not sure where to go, they're scared of being bullied or homesick or crying and letting the side down. Они ни с кем не знакомы, не знают, куда им идти, они в ужасе оттого, что их начнут задирать, что они будут скучать по дому, плакать и их не поймут.
Больше примеров...