The Housing Committee has a responsibility for housing homeless families with residential qualifications and does so unless homelessness is self-imposed - for example, if a family has sufficient income or assets to house itself. |
Жилищный комитет занимается расселением бездомных семей, имеющих право на получение жилья: жилье не получают бездомные семьи, обрекшие себя на бездомность по собственной инициативе, например семьи, имеющие достаточные доходы или средства для обеспечения себя жильем. |
implications for youth and societies at large (crime, drug-abuse, suicide, early marriage and teenage pregnancy, communicable diseases, homelessness, HIV/AIDS and |
тенденции в поведении молодежи, лежащие в их основе факторы и последствия для молодежи и общества в целом (преступность, злоупотребление наркотиками, самоубийства, ранние браки и подростковая беременность, инфекционные заболевания, бездомность, ВИЧ/СПИД и т.д.). |
Homelessness among children severely impacted those children's development and risked placing them on a path to lifelong disadvantage. |
Безнадзорность и бездомность среди детей серьезно сказываются на развитии этих детей и создают риск того, что они на всю жизнь останутся в ущербном положении. |
The impact of eviction and homelessness on women and children can be particularly devastating, as is the reality of living in constant fear of being evicted. |
Выселения и бездомность, а также постоянный страх оказаться на улице, особенно болезненно переносятся женщинами и детьми. |
Inadequate shelter and conditions of homelessness severely reduce the quality of life for people living in poverty in urban and rural areas, threatening standards of health and security. |
Неудовлетворительное жилье и бездомность обусловливают резкое ухудшение качества жизни людей в городских и сельских районах, угрожая их здоровью и безопасности. |
Homelessness and conditions associated with homelessness are barriers to accessing services and adhering to service plans and treatment regimens; the provision of housing facilitates access, utilization and adherence. |
Бездомность и соответствующие условия жизни затрудняют доступ к услугам и соблюдение режима терапии; наличие дома этому, напротив, способствует. |
Governments must turn their attention to the needs of vulnerable populations as a matter of urgency as part of their development of effective and comprehensive responses to homelessness. |
законы, криминализирующие бездомность, должны быть отменены и заменены законами и политикой, признающими право бездомных на достаточное жилище. |