JS1 recommended amending anti-discrimination laws to include "homelessness" or "social status" as prohibited attributes. |
В СП1 рекомендовано внести поправки в законы о борьбе с дискриминацией, с тем чтобы включить в них в качестве запрещенных мотивов "бездомность" или "социальный статус". |
Many had been rounded up for homelessness and vagrancy and had committed no offence at all. |
Многих из них задерживают в ходе облав за бездомность и бродяжничество, хотя они вообще не совершали никаких преступлений. |
In particular, homelessness as a result of housing affordability is severely impacting low-income families and progressing to include higher-level income households. |
В частности, бездомность в результате финансовой недоступности жилья является серьезной проблемой для малообеспеченных семей и все больше начинает распространяться на домашние хозяйства с более высоким доходом. |
Canada recognizes that social and economic factors, such as poverty and homelessness, lead to health inequities. |
Канада признает, что социально-экономические факторы, такие как нищета и бездомность, ведут к неравноправию в области здравоохранения. |
Domestic violence is a major factor in contributing to homelessness in Australia, particularly for women. |
Насилие в семье является одним из главных факторов, обусловливающих бездомность в Австралии, в первую очередь в случае женщин. |
The third group of factors includes unfavorable individual characteristics (homelessness, disability, orphancy, addictions). |
Третья группа факторов включает неблагоприятные личные особенности (бездомность, инвалидность, сиротство, наркозависимость). |
It highlights some of the most vital threats to place, such as homelessness, displacement, and lack of access to land. |
В нем освещаются некоторые из таких наиболее важных угроз для места жительства, как бездомность, перемещение населения и отсутствие доступа к земле. |
(b) Child labour increasing and being exacerbated by factors such as urban migration, poverty, homelessness and living away from parents. |
Ь) расширением использования детского труда, которое усугубляется такими факторами, как миграция в города, нищета, бездомность и жизнь вдали от родителей. |
British Columbia has undertaken a number of targeted initiatives, such as the Homeless Intervention Project, which has assisted those groups at highest risk of homelessness and social exclusion. |
В провинции был предпринят ряд целевых инициатив, таких, как Проект активной помощи бездомным, призванных проявить заботу о тех группах лиц, которым бездомность и исключение из жизни общества грозят в первую очередь. |
He also worked with civil society groups in organizing workshops on violence against women and exclusion, implementation of economic, social and cultural rights, privatization of water, and homelessness. |
Кроме того, совместно с объединениями гражданского общества он участвовал в подготовке рабочих совещаний по таким вопросам, как насилие в отношении женщин и социальная изоляция, реализация экономических, социальных и культурных прав, приватизация водных ресурсов и бездомность. |
This scarcity is often a result of homelessness remaining a taboo subject, the existence of which continues to be vigorously denied by many Governments. |
Такая нехватка данных зачастую объясняется тем, что бездомность остается запретной проблемой, наличие которой правительства многих стран по-прежнему решительно отрицают. |
The paper features alternative news, interviews, and poetry written by local journalists as well as people experiencing homelessness or working with the homeless. |
В газете публикуется альтернативные новости, интервью и стихи, писавшиеся местными журналистами, а также людьми, испытывающими бездомность или работающими с бездомными. |
There are other obvious problems such as an increasing demand for social services, shortage of foodstuffs, homelessness, and a decline in the rate of overall economic growth. |
Налицо такие проблемы, как увеличение спроса на социальные услуги, дефицит продовольствия, бездомность и замедление темпов общего экономического роста. |
A total of $423 million has been allocated to communities across Canada in 10 major cities most affected by homelessness. |
Были выделены в целом 423 млн. долл. США на нужды общин по всей Канаде в десяти основных городах, в которых больше всего наблюдается бездомность. |
This stock-taking exercise has shown that problems cannot be willed away and homelessness and squalid living conditions will not disappear by decree. |
Это подведение итогов показало, что проблемы не исчезнут сами по себе, а бездомность и ужасающие жилищные условия не могут быть отменены законом. |
The conservative estimate of 1.3 billion persons in need of improved shelter should remind us that degraded living environments and enforced homelessness are inexcusable conditions at this stage of our collective human development. |
Тот факт, что, по самым скромным подсчетам, 1,3 миллиарда. человек нуждаются в улучшении жилищных условий, должен напоминать нам о том, что ухудшение качества среды обитания и вынужденная бездомность являются непростительными явлениями на данном этапе нашего коллективного человеческого развития. |
Participants agreed that homelessness is a severe state of deprivation of basic human needs and that the problem poses a threat to the social cohesion of cities. |
Участники сошлись во мнении о том, что бездомность - это тяжелое состояние, характеризующееся отсутствием возможностей для удовлетворения основных человеческих потребностей, и что данная проблема создает угрозу социальной сплоченности населения городов. |
Households at risk of homelessness are stabilized; and |
семьи, которым угрожает бездомность, стабилизируются; и |
H. Security of tenure, evictions and homelessness |
Н. Гарантии жилищных прав, выселения и бездомность |
However, "homelessness" is essentially a cultural definition based on concepts such as "adequate housing", "minimum community housing standard" or "security of tenure" which can be perceived in different ways by different communities. |
Однако "бездомность" по своей сути является культурозависимым определением, основывающимся на таких концепциях, как "адекватное жилье", "минимальный стандарт общинного жилья" или "гарантированное владение жильем", которые могут по-разному восприниматься различными общинами. |
The Strategy is based on the fact that homelessness is a process that must be addressed, from the risk of its emergence, by preventive measures and by support which builds on current services. |
Стратегия исходит из того факта, что бездомность представляет собой процесс, с которым необходимо иметь дело с момента появления опасности его возникновения посредством принятия профилактических мер, а также мер поддержки, опирающихся на ныне действующую систему услуг в данной сфере. |
Panellists agreed that the human impact of those phenomena included loss of earnings, drastic reductions in spending on food, destruction of assets, denial of education, homelessness and destitution. |
Члены дискуссионной группы согласились в том, что к последствиям этих явлений для людей относятся утрата доходов, резкое сокращение расходов на питание, уничтожение активов, лишение возможности получения образования, бездомность и обнищание. |
Similarly, the impact of homelessness on certain groups is particularly serious, such as on women and on children, and persons living with mental illness. |
Аналогичным образом особенно серьезно бездомность сказывается на некоторых группах населения, таких, как женщины и дети, а также лица, страдающие психическими заболеваниями. |
The Special Rapporteur has received reports of selective application of public health legislation and building codes for the purposes of carrying out evictions that can potentially expose vulnerable populations to significant harm, including homelessness, and further violations of their rights. |
Специальный докладчик получал сообщения по поводу избирательного применения законодательства о здравоохранении и строительных правил для целей проведения выселений, которые могут поставить уязвимые слои населения под угрозу причинения существенного вреда, включая бездомность, а также дальнейших нарушений их прав. |
The album also tackles social concerns such as homelessness ("Even Flow") and the use of psychiatric hospitals ("Why Go"). |
Также рассматриваются социальные проблемы, такие как бездомность («Even Flow»), и лечение в психиатрических больницах («Why Go»). |