The Lebanese people have already demonstrated their resolve in defending their homeland. |
Ливанский народ уже демонстрировал свою решимость защитить свое отечество. |
We reiterate our defence of Cuba's achievements, sovereignty, self-determination and socialist homeland. |
Мы вновь заявляем о необходимости совместно защищать завоевания Кубы, ее суверенитет, ее право на самоопределение и на социалистическое отечество. |
But I am also a father who watched his homeland abandoned by the West. Left to rot. |
Но я еще и отец, который видит, что его отечество брошено Западом и оставлено гнить. |
We are eternally indebted to those who defended the homeland - and thus our freedom - at the cost of their own lives. |
Мы в неоплатном долгу перед теми, кто ценой своей жизни отстоял Отечество, а значит - нашу свободу. |
To faith, to the homeland, Bayonets ahead - forward march! |
За веру, за Отечество, в штыковую - вперед! |
In order to liberate his subjugated homeland from domination he was willing to take up arms himself and allied with the king of France when he planned to go on a crusade. |
Чтобы освободить своё отечество от турецкого гнёта он был готов вновь взять оружие в руки в союзе с королём Франции когда тот планировал идти в крестовый поход. |
11 September marked the first time in more than a century that the United States mainland itself came under attack, and we Americans experienced what so many of your countrymen and others have suffered over the last century - the horrors of war visited on our own homeland. |
С событиями 11 сентября континентальная часть США подверглась нападению впервые более чем за столетие, и мы, американцы, испытали то, от чего на протяжении последнего столетия страдали многие из ваших соотечественников и других граждан - ужасы нашествия войны на твое собственное отечество. |
Homeland has been informed that they are officially domestic terrorists. |
Отечество проинформировано о том, что они официально признаны внутренними террористами. |
In June 2009, MAGMA's first exhibition, called "My Homeland is within My Soul: Art without Borders," opened in the Palace of Nations in Geneva, Switzerland, which now hosts the UN European Office. |
В июне 2009 года открылась первая выставка МАГМА «Отечество мое - в моей душе: искусство без границ» во Дворце Наций в Женеве, Швейцария, где сейчас базируется Европейское отделение ООН. |
In 1995, he founded the nationalist Ena, Mamuli, Sartsmunoeba ("Language, Homeland, Religion") movement, and was elected to the Parliament of Georgia. |
В 1995 году он основал ультранационалистическое движение «Эна, Мамули, Сарцмуноэба» («Язык, Отечество, Религия») и был избран в грузинский парламент. |
Second exhibition of the MAGMA Museum called "My Homeland Is Within My Soul" took its place at the Pushkin State Museum of Fine Arts in Moscow from December 2013 until February 2014. |
Вторая выставка музея МАГМА под названием «Отечество моё - в моей душе» прошла в Москве, в Государственном музее изобразительных искусств имени Пушкина, с декабря 2013 по февраль 2014 года. |
In 1997, together with some other ex-Radical Cause members, he co-founded Homeland for All (Patria Para Todos, PPT), which in the 1998 presidential election decided to support Hugo Chávez. |
В 1998 году вместе с некоторыми другими бывшими членами левого крыла партии «Радикальное дело» Аристобуло Истурис основал новую партию «Отечество для всех», которая в 1998 году на президентских выборах поддерживала Уго Чавеса. |
In 1995, he founded a small nationalist movement Ena, Mamuli, Sartsmunoeba ("Language, Homeland, Faith"). |
Лидер движения «Эна, мамули, сарцмуноэба» («Язык, отечество, вера»). |
Chávez's revolutionary rhetoric gained him support from Patria Para Todos (Homeland for All), the Partido Comunista Venezolano (Venezeuelan Communist Party) and the Movimiento al Socialismo (Movement for Socialism). |
Революционная риторика Чавеса привлекла поддержку партий «Отечество для всех», «Движение к социализму» и Коммунистической. |
Homeland is the home of the people, home to their ancestors centuries ago. |
Отечество там лишь, где живут, что называется, по праву. |
According to NGO reports, the 1984 referendum organized by the Carinthian Homeland Service had proposed a law to segregate education into German- and Slovene-speaking schools, according to the proportion of pupils. |
По сообщениям НПО, в ходе референдума, организованного в 1984 году в Каринтии, земельной службой "Отечество" было предложено принять закон о разделении школ на немецкоговорящие и словенскоговорящие в зависимости от долевого соотношения учащихся. |