Английский - русский
Перевод слова Homeland

Перевод homeland с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Родина (примеров 137)
What they need is a homeland to translate their national aspirations into statehood. Им нужна только родина, на земле которой они смогут воплотить свои национальные чаяния в государственность.
So our homeland should be unsafe because your private was unsafe. Значит, наша родина должна остаться без защиты, потому что ты не использовал защиту.
It should be stressed that China is a country of many faiths, and believers tend to cherish their faith as much as their homeland. Следует подчеркнуть, что в Китае имеется множество конфессий и что для верующих их религия так же дорога, как и родина.
Members of the country's ethnic communities take an active part in projects such as "Uzbekistan, Our Common Home", "United We Stand" and "One Goal, One Idea, one Homeland". В таких мероприятиях, как "Узбекистан - наш общий дом", "Наша сила в единстве", "Цель одна, идея одна, Родина одна" принимают активное участие представители народов, проживающих в Узбекистане.
With support from OSCE, the Kazakhstan, Menin Otanym (Kazakhstan, My Homeland) project was carried out in schools where Uigur is the language of instruction. При поддержке ОБСЕ реализован проект "Қазақстан - менің Отаным" (Казахстан - моя Родина) среди школ с уйгурским языком обучения.
Больше примеров...
Отечество (примеров 16)
But I am also a father who watched his homeland abandoned by the West. Left to rot. Но я еще и отец, который видит, что его отечество брошено Западом и оставлено гнить.
We are eternally indebted to those who defended the homeland - and thus our freedom - at the cost of their own lives. Мы в неоплатном долгу перед теми, кто ценой своей жизни отстоял Отечество, а значит - нашу свободу.
In 1995, he founded the nationalist Ena, Mamuli, Sartsmunoeba ("Language, Homeland, Religion") movement, and was elected to the Parliament of Georgia. В 1995 году он основал ультранационалистическое движение «Эна, Мамули, Сарцмуноэба» («Язык, Отечество, Религия») и был избран в грузинский парламент.
In 1995, he founded a small nationalist movement Ena, Mamuli, Sartsmunoeba ("Language, Homeland, Faith"). Лидер движения «Эна, мамули, сарцмуноэба» («Язык, отечество, вера»).
According to NGO reports, the 1984 referendum organized by the Carinthian Homeland Service had proposed a law to segregate education into German- and Slovene-speaking schools, according to the proportion of pupils. По сообщениям НПО, в ходе референдума, организованного в 1984 году в Каринтии, земельной службой "Отечество" было предложено принять закон о разделении школ на немецкоговорящие и словенскоговорящие в зависимости от долевого соотношения учащихся.
Больше примеров...
Нацбезопасность (примеров 21)
Homeland intercepted communications about shipping weapons out of New York, anything like that? Нацбезопасность не перехватывала сообщения о доставке оружия из Нью-Йорка или что-то подобное?
Now, they're sending over a team, and I'd like for Homeland and the CIA to join them. Они пришлют свою группу, и я хочу, чтобы Нацбезопасность и ЦРУ присоединились к ним.
They're saying Homeland's hearing a bunch of chatter about a multimillion-dollar sale of cobalt-70. Нацбезопасность перехватила разговоры о многомиллионной сделке по продаже кобальта-70.
Tell Homeland to go to the Omni on 47th. Сообщите в нацбезопасность, пусть едут в отель.
Homeland's looking for you at the border crossing. Нацбезопасность поджидает тебя на погранпереходе.
Больше примеров...
Государства (примеров 26)
At the time of its reincorporation into the homeland, the region had lacked the most basic infrastructure. В период, когда этот регион был вновь инкорпорирован в границы своего родного государства, в нем не было даже самой базовой инфраструктуры.
For more than half a century, the world has borne witness to the struggle of a whole people and a whole nation for their inalienable rights, including the right to establish a sovereign and independent homeland. Более полувека мир был свидетелем борьбы целого народа и целой нации за свои неотъемлемые права, включая право на создание суверенного и независимого государства.
As our Head of State has said, for us the countryside represents our roots and is a symbol of our homeland. Как отметил глава государства, села для нас являются символом малой Родины, нашими истоками.
Their aim was to put an end to unification, to declare another separate State on part of the territory of the homeland, and thereby to revert to the situation that existed before 22 May 1990. Их цель заключалась в том, чтобы положить конец процессу объединения, объявить о создании еще одного сепаратного государства на части территории нашей родины и тем самым обратить вспять ситуацию, создавшуюся после 22 мая 1990 года.
Thus, according to several estimates provided to UNHCR, only 20-25 per cent of the unsuccessful asylum-seekers in Western Europe go back to their homeland voluntarily or under the auspices of the receiving State. Так, согласно ряду оценок, предоставленных УВКБ, в Западной Европе лишь 20-25 процентов ищущих убежища лиц, ходатайства которых были отклонены, возвращаются на свою родину добровольно или при содействии принимающего государства.
Больше примеров...
Нац (примеров 20)
I'll alert the FAA and Homeland. Я предупрежу управление гражданской авиации и Нац безопасность.
Homeland says JLF is not responsible for the attack. Нац безопасность говорит, что ФОД не причастны к атаке.
Minas was a person of interest for Homeland, which is why they placed him on the no-fly list. Минас был подозреваемым для Нац безопасности, вот почему они его поместили в список, запрещенных к вылету.
Special Agent G. Callen, Special Agent Tom Panetti, Homeland. Спец агент Джи Каллен, спец агент Том Панетти, нац безопасность.
If Bodnar is still here, it's Homeland and the FBI that have to track him down, not NCIS. Если Боднар еще здесь, следить за ним задача Нац. безопасности и ФБР, а не Морской полиции.
Больше примеров...
Хоумлендов (примеров 19)
The Movement also rejected the Government's move to confer full police powers on homeland police forces involved in "cross-border operations". Движение отвергло также решение правительства о наделении всеми полномочиями полиции полицейских подразделений "хоумлендов", участвующих в "пограничных операциях".
TEC took a number of decisions with regard to the activities of the South African Police and of homeland police forces. ПИС принял ряд решений в отношении деятельности южноафриканской полиции и полицейских сил хоумлендов.
The Government, on whose financial support the homelands are entirely dependent, has, however, so far ruled out the use of economic pressure on the homeland authorities. Однако правительство, от финансовой поддержки которого полностью зависят хоумленды, пока исключает использование экономического давления на власти хоумлендов.
The Alliance consists of the two homeland governments mentioned above, the IFP and the White right-wing parties grouped together in the AVF, including the CP. Альянс состоит из правительств двух хоумлендов, упомянутых выше, и Партии свободы "Инката", а также правых партий белого населения, объединившихся в Народный фронт африканеров (НФА), включая КР.
Differences of approach have centred on whether armed formations should be merged with the SADF under a new integrated command structure or whether members of armed formations and homeland armies should apply for inclusion in the SADF on an individual basis. 5 Различия в подходе в основном сводились к вопросу о том, следует ли объединять вооруженные формирования с САДФ под новой интегрированной командной структурой, а также о том, должны ли члены вооруженных формирований и "армий хоумлендов" подавать на индивидуальной основе заявления о вступлении в САДФ 5/.
Больше примеров...
Родную землю (примеров 9)
I dreamt of a ship sailing into the harbor, coming to take me back to my homeland. Мне снился корабль, направляющийся к гавани, приплывший вернуть меня на родную землю.
We have no choice but to love our homeland and there's no other way to find true happiness. У нас нет выбора, кроме как любить родную землю... и нет другого способа найти настоящее счастье.
We forced him when the company of Thorin Oakenshield set out to reclaim... their homeland. Мы подтолкнули его, когда отряд Торина Дубощита решили вернуть свою родную землю.
The Yaqui call their homeland Hiakim, from which some say the name "Yaqui" is derived. Родную землю они называют Hiakim (существует мнение, что из этого слова происходит имя «Yaqui»).
My dear Comrades, Having left our hometown for 30 years, and being able to step foot in our beautiful homeland. Дорогие товарищи, спустя 30 лет, я наконец-то ступил на родную землю, по которой так скучал.
Больше примеров...
Родной земли (примеров 2)
Tens of thousands of people have been expelled from their homeland in order to create ethnically pure Croatian territories. Десятки тысяч людей были изгнаны со своей родной земли в интересах создания этнически чистых хорватских территорий.
In conclusion, I should like once again to refer to Azerbaijan's internal problems and to appeal to all citizens of the Republic and all political forces to unite in defence of our homeland, our State, and not to succumb to any provocative rumours. В заключение хотел бы еще раз вернуться к внутренним проблемам Азербайджана и обратиться ко всем гражданам республики, ко всем политическим силам с призывом объединиться, стать на защиту родной земли, государства и не поддаваться никаким провокационным слухам.
Больше примеров...
Родные места (примеров 9)
However, the 14 years of war against the former Soviet Union's aggression in Afghanistan, which caused millions of Afghans to leave their homeland, were a factor in leading some of our youth into becoming involved with these physically and mentally ruinous addictions. Однако 14 лет войны против агрессии бывшего Советского Союза, заставившей миллионы афганцев покинуть родные места, стали фактором, в результате которого определенная часть нашей молодежи пристрастилась к физически и психически пагубному увлечению наркотиками.
They expressed support and appreciation for the humanitarian and peace-keeping efforts undertaken by the United Nations, humanitarian organizations and Member States to alleviate the sufferings of the refugees and displaced persons and to speed up their safe return to their homeland. Они выразили поддержку и дали высокую оценку гуманитарным и миротворческим усилиям, предпринимаемым Организацией Объединенных Наций, гуманитарными организациями и государствами-членами с целью облегчения страданий беженцев и перемещенных лиц и их скорейшего возвращения в родные места.
The work of the Office on behalf of stateless people has also included assistance to forcibly displaced groups to return to their original homeland, to obtain citizenship and to reclaim former property. Деятельность Управления в интересах апатридов также включала оказание помощи насильственно перемещенным группам для их возвращения в родные места, получения гражданства и возвращения принадлежавшей им ранее собственности.
Why should they be forced to abandon their homeland for no fault of their own? На каком основании они должны будут отнюдь не по своей вине покидать родные места?
During the 1990s, the Government primarily focused on the priority of the return of internally displaced persons to their homeland and therefore did little to address the housing and economic needs of the displaced. В 90-е годы правительство в основном уделяло внимание первоочередному возвращению внутренне перемещенных лиц в родные места и поэтому мало что делало для решения жилищных и экономических проблем перемещенного населения.
Больше примеров...
Родной страны (примеров 8)
It has yet to become popular outside of its homeland. Одна из наиболее популярных за пределами родной страны.
These people were wrenched from their homeland and disappeared into the cold seas of the Atlantic, forgotten until today. Этих людей вырвали из их родной страны они пропали в холодных морях Атлантики, забытые до этого дня.
I have received death threats on more than one occasion, and my children and I have had to flee our homeland. Я не раз получала смертельные угрозы, и мои дети и я вынуждены были бежать из родной страны.
Our air defences, acting in exercise of the legitimate right to defend the homeland, engaged the aircraft and, at 1610 hours, drove them off. Наши силы ПВО, осуществляя законное право на оборону родной страны, в 16 ч. 10 м.
Deception, deceit, fleeing of one's homeland. Обман, ложь, бегство из родной страны.
Больше примеров...
Отчизна (примеров 4)
Language is always home and homeland for a writer. Язык для писателя - это всегда и дом, и отчизна.
Internally, our slogan, "Peace, work and homeland", begins with the word "peace", and that highlights the importance that we attach to this essential value. Наш национальный лозунг - «Мир, работа и отчизна» - начинается со слова «мир», что свидетельствует о том огромном значении, которое мы придаем этой важной идее.
What will our homeland be? А какой будет отчизна?
Long live our beautiful meadow' live and bloom' our homeland. Милая отчизна, родина родная, ты живи и процветай!
Больше примеров...
Мвд (примеров 7)
We need to contact homeland and have them move the threat level to code red. Мы должны связаться с МВД и перевести уровень угрозы на красный.
We got a record of all incoming and outgoing calls from Homeland today. У нас есть запись Всех входящих и исходящих звонков из МВД сегодня
Homeland knows Self screwed us. МВД знает, что Селф нас надул.
Is he even with Homeland? Он вообще из МВД?
Place a tactical team around Homeland. Разместите тактическую группу вокруг МВД.
Больше примеров...
Нб (примеров 10)
You're on special assignment at Homeland's Northwest Regional Office. Ты на спецзадании в Северо-Западном региональном отделение НБ.
Sir, those Homeland guys are always yelling national security whenever they're snaking a bust. Сэр, эти ребята с НБ постоянно орут национальная безопасность когда они арестовывают.
Sent over this morning, courtesy of Homeland. Прислали сегодня утром, с НБ.
Homeland, CIA, DIA, and every other three-letter agency in the DC area is asking questions about your conspiracy. НБ, ЦРУ, РУМО, и все остальные агентства в округе Колумбия задают вопросы о твоем заговоре.
Because you're not really with Homeland, are you? Потому что ты не из НБ, не так ли?
Больше примеров...
Нацбезопасности (примеров 12)
I have every agency within homeland working around the clock to find Reddington and Keen. У меня все агенты нацбезопасности работают круглосуточно, чтобы найти Реддингтона и Кин.
But this appeared to be an imminent threat to the homeland. Но это представляло непосредственную угрозу нацбезопасности.
Got nothing from the FBI or Homeland. Из ФБР и нацбезопасности пока ответа нет.
Is this about what we did with that guy from Homeland? Это из-за того типа из Нацбезопасности?
Homeland's up first. Начнём с министерства нацбезопасности.
Больше примеров...
Мвб (примеров 24)
I got more of the same with NSA and Homeland. То же самое АНБ и МВБ.
I asked Homeland Senior Division Chief Morrow to join us. Я пригласил начальника департамента МВБ Морроу к нам присоединиться.
CIA, NSA, Homeland and Interpol all have aliases matching her description. ЦРУ, АНБ, МВБ и Интерпол - у всех есть псевдонимы, совпадающие с её описанием.
Or given the general's nomination to Homeland, we might even be looking at espionage. Или учитывая назначение генерала в МВБ, мы можем иметь дело со шпионажем.
Homeland's been monitoring an imminent attack. МВБ следит за неизбежным нападением.
Больше примеров...