I've seen Homeland. So I know what they do. | Я смотрел сериал "Родина" и знаю, как это бывает. |
He is best known for his portrayal of CIA analyst Danny Galvez on the first two seasons of Showtime's Homeland. | Он наиболее известен по роли аналитика ЦРУ Дэнни Галвеса в первых двух сезонах сериала Showtime «Родина». |
It's the Homeland of mine I shall love it all the time! | Это Родина моя! Всех люблю на свете я! |
Croatia is my homeland, too. | Хорватия и моя родина тоже. |
Diego Vega, the eighteen-year-old scion of a local landowner, returns from studying in Spain and discovers that his homeland has fallen under the dictatorship of Commander Raymond and Lieutenant Gabriel. | Главный герой, по имени Дон Диего де ла Вега, восемнадцатилетний отпрыск местного землевладельца, прибывает после учебы в Испанию и обнаруживает, что его родина попала под диктатуру командующего Раймонда и лейтенанта Габриэля. |
We reiterate our defence of Cuba's achievements, sovereignty, self-determination and socialist homeland. | Мы вновь заявляем о необходимости совместно защищать завоевания Кубы, ее суверенитет, ее право на самоопределение и на социалистическое отечество. |
To faith, to the homeland, Bayonets ahead - forward march! | За веру, за Отечество, в штыковую - вперед! |
11 September marked the first time in more than a century that the United States mainland itself came under attack, and we Americans experienced what so many of your countrymen and others have suffered over the last century - the horrors of war visited on our own homeland. | С событиями 11 сентября континентальная часть США подверглась нападению впервые более чем за столетие, и мы, американцы, испытали то, от чего на протяжении последнего столетия страдали многие из ваших соотечественников и других граждан - ужасы нашествия войны на твое собственное отечество. |
Homeland has been informed that they are officially domestic terrorists. | Отечество проинформировано о том, что они официально признаны внутренними террористами. |
Chávez's revolutionary rhetoric gained him support from Patria Para Todos (Homeland for All), the Partido Comunista Venezolano (Venezeuelan Communist Party) and the Movimiento al Socialismo (Movement for Socialism). | Революционная риторика Чавеса привлекла поддержку партий «Отечество для всех», «Движение к социализму» и Коммунистической. |
All right, call ESU, download all of this to Homeland. | Звони в спецназ, отдай все это в нацбезопасность. |
Homeland's been trying to verify this guy's identity for years. | Нацбезопасность пыталась безуспешно установить его личность не один год. |
FBI, CIA, Homeland, along with our own people. | ФБР, ЦРУ, Нацбезопасность и наши люди. |
Homeland thinks they're stepping up their game. | Нацбезопасность считает, что они стали действовать жестче. |
Now, they're sending over a team, and I'd like for Homeland and the CIA to join them. | Они пришлют свою группу, и я хочу, чтобы Нацбезопасность и ЦРУ присоединились к ним. |
The homeland we dream of begins with the re-establishment of the rule of law and the inauguration of a State based upon rights. | Строительство страны, о которой мы мечтаем, начнется с восстановления правопорядка и реализации концепции правового государства. |
By the same token, the Government of Guinea encourages the two Korean States to continue their effort for the independent and peaceful reunification of their common homeland. | Подобным же образом правительство Гвинеи поддерживает два корейских государства в продолжении их усилий, направленных на независимое и мирное объединение их общей родины. |
On that occasion, I had noted that my Government, through the head of State, had already renewed its invitation to all Burundian refugees to return to their homeland in complete safety (see my letter of 1 November 1996). | На той же встрече я напомнил о том, что правительство моей страны в лице главы государства уже повторило свой призыв ко всем бурундийским беженцам вернуться на свою родину в условиях полной безопасности (см. мое письмо от 1 ноября 1996 года на имя Председателя Совета Безопасности). |
In 1919 he allegedly sent a copy of his book "The Vistula Area, an ancient homeland of the German people" to the Versailles conference in order to emphasise that territory claimed for the new Polish state should be German. | В 1919 году он, якобы, послал копию своей книги «Район Вислы - древняя родина немецкого народа» на Версальскую конференцию для того, чтобы подчеркнуть, что территория, которую утверждали для нового польского государства, должна быть немецкой. |
The President of the Republic is, according to the Constitution which guides our political system, Head of State, symbol of national unity, and guardian of respect for the provisions of the Constitution and of the integrity of the homeland and its people. | Президент Республики, согласно Конституции, определяющей нашу политическую систему, является главой государства, символом национального единства и гарантом уважения положений Конституции, территориальной целостности страны и единства ее народа. |
No, you're-you're Homeland. | Нет, ты из Нац. |
Homeland has a major presence in New York. | У Нац. безопасности большое присутствие в Нью-Йорке. |
Minas was a person of interest for Homeland, which is why they placed him on the no-fly list. | Минас был подозреваемым для Нац безопасности, вот почему они его поместили в список, запрещенных к вылету. |
Special Agent G. Callen, Special Agent Tom Panetti, Homeland. | Спец агент Джи Каллен, спец агент Том Панетти, нац безопасность. |
We had been working with Homeland, but since Morrow was injured, we thought we'd reach out to you. | Мы работали с Нац. Безопасностью, но с тех пор как Морроу был ранен, мы решили связаться с Вами. |
The reservations of "homeland" leaders concerning reunion with South Africa constitute yet another destabilizing factor. | Оговорки руководителей "хоумлендов" относительно воссоединения с Южной Африкой представляют собой еще один дестабилизирующий фактор. |
The Government, on whose financial support the homelands are entirely dependent, has, however, so far ruled out the use of economic pressure on the homeland authorities. | Однако правительство, от финансовой поддержки которого полностью зависят хоумленды, пока исключает использование экономического давления на власти хоумлендов. |
The following political parties, homeland Governments and the Government of South Africa joined TEC: 3 | В Переходный исполнительный совет вошли следующие партии, правительства хоумлендов и правительство Южной Африки 3/: |
Similarly, the African National Congress (ANC) and the Government unceasingly engaged the IFP, the right wing and the homeland leaders, in various talks to sort out differences, to address concerns and to come to new compromises. | Африканский национальный конгресс (АНК) и правительство также постоянно привлекали ПСИ, лидеров правого крыла и лидеров хоумлендов к различным переговорам для обсуждения разногласий, решения проблем и поиска новых компромиссов. |
The National Defence Force would be the only military force in the country and would consist of members of the South African Defence Force (SADF) and other armed formations (liberation movements and homeland armies). | Национальные силы обороны будут являться единственными вооруженными силами в стране и будут состоять из сотрудников южноафриканских сил обороны (САДФ) и других вооруженных формирований (движения освобождения и армии хоумлендов). |
It is an undeniable fact that the United States simply has no defence against a missile attack on our homeland. | Бесспорен тот факт, что у Соединенных Штатов просто-напросто нет защиты от ракетного нападения на нашу родную землю. |
We have no choice but to love our homeland and there's no other way to find true happiness. | У нас нет выбора, кроме как любить родную землю... и нет другого способа найти настоящее счастье. |
The question of the confidence of the Serbs in Eastern Slavonia is inseparable from the policy and practice of Croatia towards its Serbian population forced to flee their homeland. | Вопрос об уверенности сербов в Восточной Славонии в завтрашнем дне неотделим от политики и практики Хорватии по отношении к сербскому населению, которое вынуждено покидать родную землю. |
We forced him when the company of Thorin Oakenshield set out to reclaim... their homeland. | Мы подтолкнули его, когда отряд Торина Дубощита решили вернуть свою родную землю. |
The Yaqui call their homeland Hiakim, from which some say the name "Yaqui" is derived. | Родную землю они называют Hiakim (существует мнение, что из этого слова происходит имя «Yaqui»). |
Tens of thousands of people have been expelled from their homeland in order to create ethnically pure Croatian territories. | Десятки тысяч людей были изгнаны со своей родной земли в интересах создания этнически чистых хорватских территорий. |
In conclusion, I should like once again to refer to Azerbaijan's internal problems and to appeal to all citizens of the Republic and all political forces to unite in defence of our homeland, our State, and not to succumb to any provocative rumours. | В заключение хотел бы еще раз вернуться к внутренним проблемам Азербайджана и обратиться ко всем гражданам республики, ко всем политическим силам с призывом объединиться, стать на защиту родной земли, государства и не поддаваться никаким провокационным слухам. |
The work of the Office on behalf of stateless people has also included assistance to forcibly displaced groups to return to their original homeland, to obtain citizenship and to reclaim former property. | Деятельность Управления в интересах апатридов также включала оказание помощи насильственно перемещенным группам для их возвращения в родные места, получения гражданства и возвращения принадлежавшей им ранее собственности. |
Why should they be forced to abandon their homeland for no fault of their own? | На каком основании они должны будут отнюдь не по своей вине покидать родные места? |
During the 1990s, the Government primarily focused on the priority of the return of internally displaced persons to their homeland and therefore did little to address the housing and economic needs of the displaced. | В 90-е годы правительство в основном уделяло внимание первоочередному возвращению внутренне перемещенных лиц в родные места и поэтому мало что делало для решения жилищных и экономических проблем перемещенного населения. |
The separatists destroyed and burnt to the ground thousands of Georgian houses, thus depriving their owners of the opportunity or desire to return to their homeland. | Сепаратисты разрушили десятки тысяч домов, принадлежащих грузинам, чтобы лишить их возможности и желания возвращаться в родные места. |
The unit's members are residents of the region; their homeland, residence and families are located there. | Военнослужащие, входящие в состав этих подразделений, являются жителями этого района; это их родные места, и их семьи находятся там. |
It has yet to become popular outside of its homeland. | Одна из наиболее популярных за пределами родной страны. |
These people were wrenched from their homeland and disappeared into the cold seas of the Atlantic, forgotten until today. | Этих людей вырвали из их родной страны они пропали в холодных морях Атлантики, забытые до этого дня. |
The culture of taking a civilized approach to the environment is inextricably linked to the history of our homeland. | Культура цивилизованного отношения к окружающей среде неразрывно связана с историей родной страны. |
They had been released after pledging not to repeat any act that could harm the security of the homeland and citizens. | Они были освобождены после того, как дали обещание больше не участвовать в любых действиях, которые могут нанести ущерб безопасности родной страны и граждан. |
I have received death threats on more than one occasion, and my children and I have had to flee our homeland. | Я не раз получала смертельные угрозы, и мои дети и я вынуждены были бежать из родной страны. |
Language is always home and homeland for a writer. | Язык для писателя - это всегда и дом, и отчизна. |
Internally, our slogan, "Peace, work and homeland", begins with the word "peace", and that highlights the importance that we attach to this essential value. | Наш национальный лозунг - «Мир, работа и отчизна» - начинается со слова «мир», что свидетельствует о том огромном значении, которое мы придаем этой важной идее. |
What will our homeland be? | А какой будет отчизна? |
Long live our beautiful meadow' live and bloom' our homeland. | Милая отчизна, родина родная, ты живи и процветай! |
We need to contact homeland and have them move the threat level to code red. | Мы должны связаться с МВД и перевести уровень угрозы на красный. |
If Homeland knows where we're at... Sooner or later, they're coming for us. | Если МВД знает где это находится, рано или поздно они приедут за нами. |
Disappearance of your supervisor at Homeland, Mr. Herb Stanton. | Правильно. Изчезновение вашего прямого начальника в МВД, мистера Херба Стантона. |
We got a record of all incoming and outgoing calls from Homeland today. | У нас есть запись Всех входящих и исходящих звонков из МВД сегодня |
Homeland knows Self screwed us. | МВД знает, что Селф нас надул. |
I'll take all the information back to Homeland, but there's nothing to worry about. | Я передам всю информацию в НБ, но нет ничего, чтобы волноваться. |
What did Homeland want with Voydian? | Что же НБ хотело от Воудиана? |
Homeland, CIA, DIA, and every other three-letter agency in the DC area is asking questions about your conspiracy. | НБ, ЦРУ, РУМО, и все остальные агентства в округе Колумбия задают вопросы о твоем заговоре. |
Because you're not really with Homeland, are you? | Потому что ты не из НБ, не так ли? |
Homeland did us a favor. | НБ сделали нам одолжение. |
But this appeared to be an imminent threat to the homeland. | Но это представляло непосредственную угрозу нацбезопасности. |
Got nothing from the FBI or Homeland. | Из ФБР и нацбезопасности пока ответа нет. |
The only thing he ever had access to at Homeland were pencil inventories and mileage logs. | Единственное, к чему он имел доступ в Нацбезопасности, были канцтовары и дорожные журналы. |
Is this about what we did with that guy from Homeland? | Это из-за того типа из Нацбезопасности? |
Now coming to Homeland, Lushing got picked up two years ago for smuggling weapons to a bunch of Pakistani war lords, did six months in a prison in Islamabad. | По данным нацбезопасности, Лашинга взяли два года назад за торговлю оружием с полевыми командирами в Пакистане, он отсидел полгода в тюрьме Исламабада. |
Then the best that we can hope for is that Homeland picks him up. | Лучше, на что мы можем надеяться, - МВБ подберут его. |
Homeland found this before you arrived. | МВБ нашло это перед вашим приездом. |
I checked with FBI, Homeland. | Я связался с ФБР, МВБ. |
What do you think he pulls in at Homeland? | Как думаешь, сколько он зашибает в МВБ? |
Eckhart convinced us to bug homeland, which seemed like more of a stunt than anything else, and then we met Broussard, and... | Экхарт убедил нас поставить жучок в МВБ, что казалось отличным трюком, а потом мы встретили Бруссарда и... теперь я здесь. |