| Homeland put them both on the no-fly list. | Родина быстро занесет их в черный список. |
| For many years now, we have proclaimed that for us Cubans, the historical dilemma is: "Homeland or Death!" From this comes our confidence and our certainty that we are and will continue to be a worthy, sovereign and just people. | Уже много лет назад мы провозгласили, что для нас, кубинцев, историческая дилемма выражается формулой: "Родина или смерть!" Так выражается наша уверенность и наша убежденность в том, что мы есть и будем достойным уважения, суверенным и справедливым народом. |
| Al Watan (The Homeland) is led by former LIFG and Tripoli Military Council commander Abd al-Hakim Belhaj. | Партию «Аль-Ватан» («Родина») возглавляет бывший командующий ЛИБГ и Военного Совета Триполи Абдель Хаким Бельхадж. |
| The eighth and final season of the American television drama series Homeland is scheduled to premiere in late-2019 on Showtime and consist of 12 episodes. | Восьмой и финальный сезон американского драматического сериала «Родина», премьера которого назначена на осень 2019 года на канале Showtime, и он будет состоять из 12 эпизодов. |
| IGN's Scott Collura rated the episode 8.9 out of 10, saying that "Homeland feels reenergized and vital again." | Скотт Коллура из IGN оценил эпизод на 8.9 из 10, сказав, что «"Родина" вновь чувствует себя более энергичной и жизненной.» |
| But I am also a father who watched his homeland abandoned by the West. Left to rot. | Но я еще и отец, который видит, что его отечество брошено Западом и оставлено гнить. |
| Homeland has been informed that they are officially domestic terrorists. | Отечество проинформировано о том, что они официально признаны внутренними террористами. |
| In June 2009, MAGMA's first exhibition, called "My Homeland is within My Soul: Art without Borders," opened in the Palace of Nations in Geneva, Switzerland, which now hosts the UN European Office. | В июне 2009 года открылась первая выставка МАГМА «Отечество мое - в моей душе: искусство без границ» во Дворце Наций в Женеве, Швейцария, где сейчас базируется Европейское отделение ООН. |
| In 1997, together with some other ex-Radical Cause members, he co-founded Homeland for All (Patria Para Todos, PPT), which in the 1998 presidential election decided to support Hugo Chávez. | В 1998 году вместе с некоторыми другими бывшими членами левого крыла партии «Радикальное дело» Аристобуло Истурис основал новую партию «Отечество для всех», которая в 1998 году на президентских выборах поддерживала Уго Чавеса. |
| According to NGO reports, the 1984 referendum organized by the Carinthian Homeland Service had proposed a law to segregate education into German- and Slovene-speaking schools, according to the proportion of pupils. | По сообщениям НПО, в ходе референдума, организованного в 1984 году в Каринтии, земельной службой "Отечество" было предложено принять закон о разделении школ на немецкоговорящие и словенскоговорящие в зависимости от долевого соотношения учащихся. |
| That means calling the dea, homeland, The whole nine yards. | А значит надо вызывать АНК, нацбезопасность, все 9 ярдов. |
| Who's sending us in, CIA, Homeland? | Кто посылает нас, ЦРУ, Нацбезопасность? |
| Very smart looping Homeland in. | Разумно было подключить к этому нацбезопасность. |
| They're saying Homeland's hearing a bunch of chatter about a multimillion-dollar sale of cobalt-70. | Нацбезопасность перехватила разговоры о многомиллионной сделке по продаже кобальта-70. |
| Tell Homeland to go to the Omni on 47th. | Сообщите в нацбезопасность, пусть едут в отель. |
| Make no mistake, this is a conflict between the homeland and its enemies. | Не верьте, это война государства и его врагов. |
| At the time of its reincorporation into the homeland, the region had lacked the most basic infrastructure. | В период, когда этот регион был вновь инкорпорирован в границы своего родного государства, в нем не было даже самой базовой инфраструктуры. |
| He believed that homeland movements could interfere with respect for the territorial integrity of the State. | Он считает, что движения за обретение своего очага могут быть сопряжены с ущемлением уважения территориальной целостности государства. |
| By the same token, the Government of Guinea encourages the two Korean States to continue their effort for the independent and peaceful reunification of their common homeland. | Подобным же образом правительство Гвинеи поддерживает два корейских государства в продолжении их усилий, направленных на независимое и мирное объединение их общей родины. |
| The question of modalities for an Afrikaner "homeland" or a "volkstaat" comprising parts of Transvaal and the Orange Free State is reported to have been discussed. 24/. | Поступили сообщения о том, что обсуждался вопрос о типе африканерского хоумленда, или "народного государства", состоящего из отдельных частей Трансвааля и Оранжевой провинции 24/. |
| NELL: Homeland is sending an agent familiar with Minas to the boatshed. | Нац безопасность посылает агента, знакомого с Минасом в лодочную. |
| Homeland's been tracking a JLF cell in L.A. for months. | Служба нац безопасности отслеживала ячейку ФОД в ЛА месяцами. |
| You and I have to let Homeland handle this. | Мы с тобой должны позволить Нац. безопасности справиться с этим. |
| Homeland has a major presence in New York. | У Нац. безопасности большое присутствие в Нью-Йорке. |
| If Bodnar is still here, it's Homeland and the FBI that have to track him down, not NCIS. | Если Боднар еще здесь, следить за ним задача Нац. безопасности и ФБР, а не Морской полиции. |
| Most of the homeland leaders have opposed suggestions for an early reincorporation of their territories. | Большинство лидеров хоумлендов выступали против предложений о скорейшей реинтеграции их территорий. |
| In the following weeks, the homeland Governments of Ciskei and Lebowa requested TEC to assume administrative responsibility for the two territories following similar strikes by civil service employees against alleged official corruption and demands for job and pension security after the elections. | В последующие недели правительства хоумлендов Сискей и Лебова обратились к ПИС с просьбой взять на себя административные полномочия в отношении двух указанных территорий после аналогичных забастовок гражданских служащих в связи с якобы имевшей место официальной коррупцией и требованиями предоставить работу и пенсионное обеспечение после выборов. |
| Similarly, the African National Congress (ANC) and the Government unceasingly engaged the IFP, the right wing and the homeland leaders, in various talks to sort out differences, to address concerns and to come to new compromises. | Африканский национальный конгресс (АНК) и правительство также постоянно привлекали ПСИ, лидеров правого крыла и лидеров хоумлендов к различным переговорам для обсуждения разногласий, решения проблем и поиска новых компромиссов. |
| Related to the latter is the question of the integration of all armed formations, including the South African Defence Force (SADF), military wings of the liberation movements and homeland armies, into a truly national defence force. | К последнему относится вопрос об интеграции в действительные силы национальной обороны всех вооруженных формирований, включая южноафриканские силы безопасности (САДФ), военные крылья освободительных движений и армии хоумлендов. |
| The Alliance consists of the two homeland governments mentioned above, the IFP and the White right-wing parties grouped together in the AVF, including the CP. | Альянс состоит из правительств двух хоумлендов, упомянутых выше, и Партии свободы "Инката", а также правых партий белого населения, объединившихся в Народный фронт африканеров (НФА), включая КР. |
| I dreamt of a ship sailing into the harbor, coming to take me back to my homeland. | Мне снился корабль, направляющийся к гавани, приплывший вернуть меня на родную землю. |
| We have no choice but to love our homeland and there's no other way to find true happiness. | У нас нет выбора, кроме как любить родную землю... и нет другого способа найти настоящее счастье. |
| It feels good to step on the homeland. | Хорошо ступить на родную землю. |
| The Yaqui call their homeland Hiakim, from which some say the name "Yaqui" is derived. | Родную землю они называют Hiakim (существует мнение, что из этого слова происходит имя «Yaqui»). |
| When he set foot on his homeland Jemmy Button took off his English clothes. | Ступив на родную землю, Джемми Баттон тут же снял всю английскую одежду. |
| Tens of thousands of people have been expelled from their homeland in order to create ethnically pure Croatian territories. | Десятки тысяч людей были изгнаны со своей родной земли в интересах создания этнически чистых хорватских территорий. |
| In conclusion, I should like once again to refer to Azerbaijan's internal problems and to appeal to all citizens of the Republic and all political forces to unite in defence of our homeland, our State, and not to succumb to any provocative rumours. | В заключение хотел бы еще раз вернуться к внутренним проблемам Азербайджана и обратиться ко всем гражданам республики, ко всем политическим силам с призывом объединиться, стать на защиту родной земли, государства и не поддаваться никаким провокационным слухам. |
| However, the 14 years of war against the former Soviet Union's aggression in Afghanistan, which caused millions of Afghans to leave their homeland, were a factor in leading some of our youth into becoming involved with these physically and mentally ruinous addictions. | Однако 14 лет войны против агрессии бывшего Советского Союза, заставившей миллионы афганцев покинуть родные места, стали фактором, в результате которого определенная часть нашей молодежи пристрастилась к физически и психически пагубному увлечению наркотиками. |
| Why should they be forced to abandon their homeland for no fault of their own? | На каком основании они должны будут отнюдь не по своей вине покидать родные места? |
| During the 1990s, the Government primarily focused on the priority of the return of internally displaced persons to their homeland and therefore did little to address the housing and economic needs of the displaced. | В 90-е годы правительство в основном уделяло внимание первоочередному возвращению внутренне перемещенных лиц в родные места и поэтому мало что делало для решения жилищных и экономических проблем перемещенного населения. |
| The separatists destroyed and burnt to the ground thousands of Georgian houses, thus depriving their owners of the opportunity or desire to return to their homeland. | Сепаратисты разрушили десятки тысяч домов, принадлежащих грузинам, чтобы лишить их возможности и желания возвращаться в родные места. |
| The unit's members are residents of the region; their homeland, residence and families are located there. | Военнослужащие, входящие в состав этих подразделений, являются жителями этого района; это их родные места, и их семьи находятся там. |
| It has yet to become popular outside of its homeland. | Одна из наиболее популярных за пределами родной страны. |
| These people were wrenched from their homeland and disappeared into the cold seas of the Atlantic, forgotten until today. | Этих людей вырвали из их родной страны они пропали в холодных морях Атлантики, забытые до этого дня. |
| The culture of taking a civilized approach to the environment is inextricably linked to the history of our homeland. | Культура цивилизованного отношения к окружающей среде неразрывно связана с историей родной страны. |
| Our air defences, acting in exercise of the legitimate right to defend the homeland, engaged the aircraft and, at 1610 hours, drove them off. | Наши силы ПВО, осуществляя законное право на оборону родной страны, в 16 ч. 10 м. |
| Deception, deceit, fleeing of one's homeland. | Обман, ложь, бегство из родной страны. |
| Language is always home and homeland for a writer. | Язык для писателя - это всегда и дом, и отчизна. |
| Internally, our slogan, "Peace, work and homeland", begins with the word "peace", and that highlights the importance that we attach to this essential value. | Наш национальный лозунг - «Мир, работа и отчизна» - начинается со слова «мир», что свидетельствует о том огромном значении, которое мы придаем этой важной идее. |
| What will our homeland be? | А какой будет отчизна? |
| Long live our beautiful meadow' live and bloom' our homeland. | Милая отчизна, родина родная, ты живи и процветай! |
| Disappearance of your supervisor at Homeland, Mr. Herb Stanton. | Правильно. Изчезновение вашего прямого начальника в МВД, мистера Херба Стантона. |
| We got a record of all incoming and outgoing calls from Homeland today. | У нас есть запись Всех входящих и исходящих звонков из МВД сегодня |
| Homeland knows Self screwed us. | МВД знает, что Селф нас надул. |
| Is he even with Homeland? | Он вообще из МВД? |
| Place a tactical team around Homeland. | Разместите тактическую группу вокруг МВД. |
| You're on special assignment at Homeland's Northwest Regional Office. | Ты на спецзадании в Северо-Западном региональном отделение НБ. |
| I'll take all the information back to Homeland, but there's nothing to worry about. | Я передам всю информацию в НБ, но нет ничего, чтобы волноваться. |
| Homeland, CIA, DIA, and every other three-letter agency in the DC area is asking questions about your conspiracy. | НБ, ЦРУ, РУМО, и все остальные агентства в округе Колумбия задают вопросы о твоем заговоре. |
| Homeland did us a favor. | НБ сделали нам одолжение. |
| She came to Homeland first. | Она пришла сначала в НБ. |
| I have every agency within homeland working around the clock to find Reddington and Keen. | У меня все агенты нацбезопасности работают круглосуточно, чтобы найти Реддингтона и Кин. |
| Homeland doesn't have a file on Jared Stone. | У нацбезопасности нет досье на Джареда Стоуна. |
| Homeland is not the only agency authorizing this. | Задание санкционировано не только агентством нацбезопасности. |
| Homeland is putting their regional teams on alert, and they're sending agents to the station. | Департамент нацбезопасности поднял свои местные команды по тревоге, они посылают агентов в участок. |
| Homeland's up first. | Начнём с министерства нацбезопасности. |
| You just got to make a statement to homeland, and then we can put this whole business behind us. | Ты просто дашь показания для МВБ, после чего мы сможем об этом забыть. |
| After the arraignment, she fled to St. Mary of the Woods before Homeland could detain her. | После предъявления обвинения она укрылась в церкви Святой Марии, прежде, чем МВБ смогло задержать её. |
| NSA confirmed it through CIA and Homeland. | АНБ подтвердило через ЦРУ и МВБ. |
| Things are getting pretty bad down here in the flats, and a woman from Homeland has been asking questions. | Здесь у нас становится всё хуже, и женщина из МВБ задавала вопросы. |
| Homeland uses the same key groups of guys in the same concentration every time they move a VIP. | МВБ использует одни и те же группы в том же порядке, когда перевозят важных лиц. |