Английский - русский
Перевод слова Homeland

Перевод homeland с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Родина (примеров 137)
They have no other home, this is their homeland. Это - их родина, другой родины у них нет.
Also, his unnamed homeland was conquered long ago by Mogul of the Mystic Mountain, who slew Hogun's forebears and laid waste to the land. Кроме того, его неназванная родина была давно завоёвана Мулом, который убил предков Хогуна и опустошил землю.
My passion, my country It's my prison, my homeland Моя страсть, моя страна, Моя тюрьма, моя родина.
For many of us, Bosnia and Herzegovina is not only a homeland: it is an idea; it is a belief that peoples of different religions, different nationalities and different cultural traditions can live together. Для многих из нас Босния и Герцеговина - не просто родина: это идея; это вера в то, что народы с различными религиями, различными национальными особенностями и различными культурными традициями могут жить вместе.
Where is my homeland... Где моя родина? Мак!
Больше примеров...
Отечество (примеров 16)
But I am also a father who watched his homeland abandoned by the West. Left to rot. Но я еще и отец, который видит, что его отечество брошено Западом и оставлено гнить.
In order to liberate his subjugated homeland from domination he was willing to take up arms himself and allied with the king of France when he planned to go on a crusade. Чтобы освободить своё отечество от турецкого гнёта он был готов вновь взять оружие в руки в союзе с королём Франции когда тот планировал идти в крестовый поход.
11 September marked the first time in more than a century that the United States mainland itself came under attack, and we Americans experienced what so many of your countrymen and others have suffered over the last century - the horrors of war visited on our own homeland. С событиями 11 сентября континентальная часть США подверглась нападению впервые более чем за столетие, и мы, американцы, испытали то, от чего на протяжении последнего столетия страдали многие из ваших соотечественников и других граждан - ужасы нашествия войны на твое собственное отечество.
In 1995, he founded a small nationalist movement Ena, Mamuli, Sartsmunoeba ("Language, Homeland, Faith"). Лидер движения «Эна, мамули, сарцмуноэба» («Язык, отечество, вера»).
Chávez's revolutionary rhetoric gained him support from Patria Para Todos (Homeland for All), the Partido Comunista Venezolano (Venezeuelan Communist Party) and the Movimiento al Socialismo (Movement for Socialism). Революционная риторика Чавеса привлекла поддержку партий «Отечество для всех», «Движение к социализму» и Коммунистической.
Больше примеров...
Нацбезопасность (примеров 21)
Get a street deputy down here, notify ICE, Homeland, FBI. Оповестите уличный патруль, ИТП, Нацбезопасность, ФБР.
Homeland thinks they're stepping up their game. Нацбезопасность считает, что они стали действовать жестче.
Homeland intercepted communications about shipping weapons out of New York, anything like that? Нацбезопасность не перехватывала сообщения о доставке оружия из Нью-Йорка или что-то подобное?
I know, it's probably nothing, but Homeland sent down a memo about activity down on the port. Знаю, наверное, это пустяк, Нацбезопасность разослали ориентировку об активности в порту.
Mr. Pearce, you hit Homeland. Мистер Пирс, оповестите Нацбезопасность.
Больше примеров...
Государства (примеров 26)
The question of modalities for an Afrikaner "homeland" or a "volkstaat" comprising parts of Transvaal and the Orange Free State is reported to have been discussed. 24/. Поступили сообщения о том, что обсуждался вопрос о типе африканерского хоумленда, или "народного государства", состоящего из отдельных частей Трансвааля и Оранжевой провинции 24/.
We thus reiterate our call on all United Nations Member States to join us in our efforts to build our independent State, to establish justice and peace in our homeland and to uphold the principles that this Assembly stands for. Поэтому мы вновь обращаемся с призывом ко всем государствам - членам Организации Объединенных Наций присоединиться к нашим усилиям по созданию нашего независимого государства, установлению справедливости и мира на нашей родине и укоренению принципов, которые отстаивает эта Ассамблея.
As a result of his hard work and leadership on behalf of his homeland and his people, we was able very early on to win the gratitude and recognition of his fellow citizens, who elected him Head of State and President of the Republic. Благодаря его напряженной работе и качествам руководителя, действующего от имени своей страны и своего народа, он очень рано снискал благодарность и признание своих сограждан, избравших его главой государства и президентом Республики.
they will smell the uniform and rifle and the scent of the large homeland wrapped in shrouds and the flag и они почувствуют запах его одежды и оружия и запах Великой Родины, загорелой, обернутой в саван и знамя государства.
The Utsuls are thought to be descendants of Cham refugees who fled their homeland of Champa in what is now modern central Vietnam to escape the Vietnamese invasion. Уцулы являются потомками тямов, населения государства Чампа на территории современного Южного Вьетнама, которые бежали от вьетнамского вторжения.
Больше примеров...
Нац (примеров 20)
Homeland agents will meet us and get us across the border. Нац. Безопасность встретит нас и перевезет через границу.
Homeland was working with Greek authorities to target Mr. Minas. Нац безопасность работала с греческими властями, чтобы выследить мистера Минаса.
Homeland's been tracking a JLF cell in L.A. for months. Служба нац безопасности отслеживала ячейку ФОД в ЛА месяцами.
Homeland has a major presence in New York. У Нац. безопасности большое присутствие в Нью-Йорке.
If Bodnar is still here, it's Homeland and the FBI that have to track him down, not NCIS. Если Боднар еще здесь, следить за ним задача Нац. безопасности и ФБР, а не Морской полиции.
Больше примеров...
Хоумлендов (примеров 19)
The liberation movement resisted the homeland system, segregated local government and the tri-cameral scheme. Освободительное движение оказывало сопротивление системе хоумлендов, сегрегированным органам местного самоуправления и трехпалатной системе.
The Government, on whose financial support the homelands are entirely dependent, has, however, so far ruled out the use of economic pressure on the homeland authorities. Однако правительство, от финансовой поддержки которого полностью зависят хоумленды, пока исключает использование экономического давления на власти хоумлендов.
The following political parties, homeland Governments and the Government of South Africa joined TEC: 3 В Переходный исполнительный совет вошли следующие партии, правительства хоумлендов и правительство Южной Африки 3/:
The Alliance consists of the two homeland governments mentioned above, the IFP and the White right-wing parties grouped together in the AVF, including the CP. Альянс состоит из правительств двух хоумлендов, упомянутых выше, и Партии свободы "Инката", а также правых партий белого населения, объединившихся в Народный фронт африканеров (НФА), включая КР.
Differences of approach have centred on whether armed formations should be merged with the SADF under a new integrated command structure or whether members of armed formations and homeland armies should apply for inclusion in the SADF on an individual basis. 5 Различия в подходе в основном сводились к вопросу о том, следует ли объединять вооруженные формирования с САДФ под новой интегрированной командной структурой, а также о том, должны ли члены вооруженных формирований и "армий хоумлендов" подавать на индивидуальной основе заявления о вступлении в САДФ 5/.
Больше примеров...
Родную землю (примеров 9)
It is an undeniable fact that the United States simply has no defence against a missile attack on our homeland. Бесспорен тот факт, что у Соединенных Штатов просто-напросто нет защиты от ракетного нападения на нашу родную землю.
We have no choice but to love our homeland and there's no other way to find true happiness. У нас нет выбора, кроме как любить родную землю... и нет другого способа найти настоящее счастье.
The question of the confidence of the Serbs in Eastern Slavonia is inseparable from the policy and practice of Croatia towards its Serbian population forced to flee their homeland. Вопрос об уверенности сербов в Восточной Славонии в завтрашнем дне неотделим от политики и практики Хорватии по отношении к сербскому населению, которое вынуждено покидать родную землю.
The Yaqui call their homeland Hiakim, from which some say the name "Yaqui" is derived. Родную землю они называют Hiakim (существует мнение, что из этого слова происходит имя «Yaqui»).
My dear Comrades, Having left our hometown for 30 years, and being able to step foot in our beautiful homeland. Дорогие товарищи, спустя 30 лет, я наконец-то ступил на родную землю, по которой так скучал.
Больше примеров...
Родной земли (примеров 2)
Tens of thousands of people have been expelled from their homeland in order to create ethnically pure Croatian territories. Десятки тысяч людей были изгнаны со своей родной земли в интересах создания этнически чистых хорватских территорий.
In conclusion, I should like once again to refer to Azerbaijan's internal problems and to appeal to all citizens of the Republic and all political forces to unite in defence of our homeland, our State, and not to succumb to any provocative rumours. В заключение хотел бы еще раз вернуться к внутренним проблемам Азербайджана и обратиться ко всем гражданам республики, ко всем политическим силам с призывом объединиться, стать на защиту родной земли, государства и не поддаваться никаким провокационным слухам.
Больше примеров...
Родные места (примеров 9)
They expressed support and appreciation for the humanitarian and peace-keeping efforts undertaken by the United Nations, humanitarian organizations and Member States to alleviate the sufferings of the refugees and displaced persons and to speed up their safe return to their homeland. Они выразили поддержку и дали высокую оценку гуманитарным и миротворческим усилиям, предпринимаемым Организацией Объединенных Наций, гуманитарными организациями и государствами-членами с целью облегчения страданий беженцев и перемещенных лиц и их скорейшего возвращения в родные места.
The work of the Office on behalf of stateless people has also included assistance to forcibly displaced groups to return to their original homeland, to obtain citizenship and to reclaim former property. Деятельность Управления в интересах апатридов также включала оказание помощи насильственно перемещенным группам для их возвращения в родные места, получения гражданства и возвращения принадлежавшей им ранее собственности.
Why should they be forced to abandon their homeland for no fault of their own? На каком основании они должны будут отнюдь не по своей вине покидать родные места?
The separatists destroyed and burnt to the ground thousands of Georgian houses, thus depriving their owners of the opportunity or desire to return to their homeland. Сепаратисты разрушили десятки тысяч домов, принадлежащих грузинам, чтобы лишить их возможности и желания возвращаться в родные места.
The unit's members are residents of the region; their homeland, residence and families are located there. Военнослужащие, входящие в состав этих подразделений, являются жителями этого района; это их родные места, и их семьи находятся там.
Больше примеров...
Родной страны (примеров 8)
It has yet to become popular outside of its homeland. Одна из наиболее популярных за пределами родной страны.
The culture of taking a civilized approach to the environment is inextricably linked to the history of our homeland. Культура цивилизованного отношения к окружающей среде неразрывно связана с историей родной страны.
They had been released after pledging not to repeat any act that could harm the security of the homeland and citizens. Они были освобождены после того, как дали обещание больше не участвовать в любых действиях, которые могут нанести ущерб безопасности родной страны и граждан.
Our air defences, acting in exercise of the legitimate right to defend the homeland, engaged the aircraft and, at 1610 hours, drove them off. Наши силы ПВО, осуществляя законное право на оборону родной страны, в 16 ч. 10 м.
Deception, deceit, fleeing of one's homeland. Обман, ложь, бегство из родной страны.
Больше примеров...
Отчизна (примеров 4)
Language is always home and homeland for a writer. Язык для писателя - это всегда и дом, и отчизна.
Internally, our slogan, "Peace, work and homeland", begins with the word "peace", and that highlights the importance that we attach to this essential value. Наш национальный лозунг - «Мир, работа и отчизна» - начинается со слова «мир», что свидетельствует о том огромном значении, которое мы придаем этой важной идее.
What will our homeland be? А какой будет отчизна?
Long live our beautiful meadow' live and bloom' our homeland. Милая отчизна, родина родная, ты живи и процветай!
Больше примеров...
Мвд (примеров 7)
We need to contact homeland and have them move the threat level to code red. Мы должны связаться с МВД и перевести уровень угрозы на красный.
Disappearance of your supervisor at Homeland, Mr. Herb Stanton. Правильно. Изчезновение вашего прямого начальника в МВД, мистера Херба Стантона.
We got a record of all incoming and outgoing calls from Homeland today. У нас есть запись Всех входящих и исходящих звонков из МВД сегодня
Homeland knows Self screwed us. МВД знает, что Селф нас надул.
Place a tactical team around Homeland. Разместите тактическую группу вокруг МВД.
Больше примеров...
Нб (примеров 10)
You're on special assignment at Homeland's Northwest Regional Office. Ты на спецзадании в Северо-Западном региональном отделение НБ.
I'll take all the information back to Homeland, but there's nothing to worry about. Я передам всю информацию в НБ, но нет ничего, чтобы волноваться.
Homeland, CIA, DIA, and every other three-letter agency in the DC area is asking questions about your conspiracy. НБ, ЦРУ, РУМО, и все остальные агентства в округе Колумбия задают вопросы о твоем заговоре.
Because you're not really with Homeland, are you? Потому что ты не из НБ, не так ли?
You show me how they might be connected, and I'll give you any Homeland intel that backs you up. Ты покажешь мне, как они могут быть связаны, и я дам тебе любые документы с НБ которые нужны тебе.
Больше примеров...
Нацбезопасности (примеров 12)
But this appeared to be an imminent threat to the homeland. Но это представляло непосредственную угрозу нацбезопасности.
Homeland doesn't have a file on Jared Stone. У нацбезопасности нет досье на Джареда Стоуна.
Got nothing from the FBI or Homeland. Из ФБР и нацбезопасности пока ответа нет.
Homeland has actionable intel from inside Russian borders that a terrorist attack on U.S. soil is imminent. У нацбезопасности есть данные, из России о готовящемся теракте на територии США.
Homeland's up first. Начнём с министерства нацбезопасности.
Больше примеров...
Мвб (примеров 24)
I sent Homeland's engineer corps out to look for any weak spots in the Wall. Я отправил инженеров из МВБ искать уязвимости в Стене.
He called me from his bunker throwing Homeland under the bus. Он звонил мне из бункера, закатывая МВБ в асфальт.
Or given the general's nomination to Homeland, we might even be looking at espionage. Или учитывая назначение генерала в МВБ, мы можем иметь дело со шпионажем.
Homeland found this before you arrived. МВБ нашло это перед вашим приездом.
NSA confirmed it through CIA and Homeland. АНБ подтвердило через ЦРУ и МВБ.
Больше примеров...