Английский - русский
Перевод слова Homeland

Перевод homeland с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Родина (примеров 137)
Under the motto "Sudan: a homeland for all" Под девизом «Судан - родина для всех»
This is his homeland, this is his home. Это его родина, его дом.
This country is my homeland, whether they like it or not Эта страна - моя родина, нравится им это или нет.
Homeland won three awards at the 70th Golden Globe Awards, including for Best Drama Series, which it won the previous year. «Родина» выиграла три премии на 70-й церемонии «Золотого глобуса», включая лучший драматический сериал, которую она также выиграла в прошлом году.
TIME's James Poniewozik praised the audacity of the writing, saying "in this stunner of an episode, Homeland blew up its status quo." Джеймс Понивозик из TIME похвалил смелость написания, сказав, что «в этом потрясающем эпизоде, "Родина" взорвала свой статус-кво».
Больше примеров...
Отечество (примеров 16)
But I am also a father who watched his homeland abandoned by the West. Left to rot. Но я еще и отец, который видит, что его отечество брошено Западом и оставлено гнить.
In order to liberate his subjugated homeland from domination he was willing to take up arms himself and allied with the king of France when he planned to go on a crusade. Чтобы освободить своё отечество от турецкого гнёта он был готов вновь взять оружие в руки в союзе с королём Франции когда тот планировал идти в крестовый поход.
In June 2009, MAGMA's first exhibition, called "My Homeland is within My Soul: Art without Borders," opened in the Palace of Nations in Geneva, Switzerland, which now hosts the UN European Office. В июне 2009 года открылась первая выставка МАГМА «Отечество мое - в моей душе: искусство без границ» во Дворце Наций в Женеве, Швейцария, где сейчас базируется Европейское отделение ООН.
In 1995, he founded the nationalist Ena, Mamuli, Sartsmunoeba ("Language, Homeland, Religion") movement, and was elected to the Parliament of Georgia. В 1995 году он основал ультранационалистическое движение «Эна, Мамули, Сарцмуноэба» («Язык, Отечество, Религия») и был избран в грузинский парламент.
According to NGO reports, the 1984 referendum organized by the Carinthian Homeland Service had proposed a law to segregate education into German- and Slovene-speaking schools, according to the proportion of pupils. По сообщениям НПО, в ходе референдума, организованного в 1984 году в Каринтии, земельной службой "Отечество" было предложено принять закон о разделении школ на немецкоговорящие и словенскоговорящие в зависимости от долевого соотношения учащихся.
Больше примеров...
Нацбезопасность (примеров 21)
Homeland's been trying to verify this guy's identity for years. Нацбезопасность пыталась безуспешно установить его личность не один год.
Who's sending us in, CIA, Homeland? Кто посылает нас, ЦРУ, Нацбезопасность?
Mr. Pearce, you hit Homeland. Мистер Пирс, оповестите Нацбезопасность.
Very smart looping Homeland in. Разумно было подключить к этому нацбезопасность.
They're saying Homeland's hearing a bunch of chatter about a multimillion-dollar sale of cobalt-70. Нацбезопасность перехватила разговоры о многомиллионной сделке по продаже кобальта-70.
Больше примеров...
Государства (примеров 26)
At the time of its reincorporation into the homeland, the region had lacked the most basic infrastructure. В период, когда этот регион был вновь инкорпорирован в границы своего родного государства, в нем не было даже самой базовой инфраструктуры.
The homeland we dream of begins with the re-establishment of the rule of law and the inauguration of a State based upon rights. Строительство страны, о которой мы мечтаем, начнется с восстановления правопорядка и реализации концепции правового государства.
Thus, according to several estimates provided to UNHCR, only 20-25 per cent of the unsuccessful asylum-seekers in Western Europe go back to their homeland voluntarily or under the auspices of the receiving State. Так, согласно ряду оценок, предоставленных УВКБ, в Западной Европе лишь 20-25 процентов ищущих убежища лиц, ходатайства которых были отклонены, возвращаются на свою родину добровольно или при содействии принимающего государства.
In 1919 he allegedly sent a copy of his book "The Vistula Area, an ancient homeland of the German people" to the Versailles conference in order to emphasise that territory claimed for the new Polish state should be German. В 1919 году он, якобы, послал копию своей книги «Район Вислы - древняя родина немецкого народа» на Версальскую конференцию для того, чтобы подчеркнуть, что территория, которую утверждали для нового польского государства, должна быть немецкой.
The President of the Republic is, according to the Constitution which guides our political system, Head of State, symbol of national unity, and guardian of respect for the provisions of the Constitution and of the integrity of the homeland and its people. Президент Республики, согласно Конституции, определяющей нашу политическую систему, является главой государства, символом национального единства и гарантом уважения положений Конституции, территориальной целостности страны и единства ее народа.
Больше примеров...
Нац (примеров 20)
NELL: Homeland is sending an agent familiar with Minas to the boatshed. Нац безопасность посылает агента, знакомого с Минасом в лодочную.
I'll alert the FAA and Homeland. Я предупрежу управление гражданской авиации и Нац безопасность.
Homeland's searching the tracks. Нац безопасность проверяет пути.
Does Homeland know about this? Нац. безопасность знает об этом?
He's fourth-generation CI, handed down from Homeland. Он был завербован Нац. безопасностью.
Больше примеров...
Хоумлендов (примеров 19)
TEC took a number of decisions with regard to the activities of the South African Police and of homeland police forces. ПИС принял ряд решений в отношении деятельности южноафриканской полиции и полицейских сил хоумлендов.
The reservations of "homeland" leaders concerning reunion with South Africa constitute yet another destabilizing factor. Оговорки руководителей "хоумлендов" относительно воссоединения с Южной Африкой представляют собой еще один дестабилизирующий фактор.
International assistance to political parties was particularly important in South Africa, where liberation movements and homeland governments were being organized into political parties in anticipation of the country's first democratic elections. Международная помощь политическим партиям имеет особое значение в Южной Африке, в которой освободительные движения и правительства хоумлендов в настоящее время организуются в партии в преддверии предстоящих в стране первых демократических выборов.
In the following weeks, the homeland Governments of Ciskei and Lebowa requested TEC to assume administrative responsibility for the two territories following similar strikes by civil service employees against alleged official corruption and demands for job and pension security after the elections. В последующие недели правительства хоумлендов Сискей и Лебова обратились к ПИС с просьбой взять на себя административные полномочия в отношении двух указанных территорий после аналогичных забастовок гражданских служащих в связи с якобы имевшей место официальной коррупцией и требованиями предоставить работу и пенсионное обеспечение после выборов.
To implement compulsory education in the Department of Education and homeland schools, an additional 18,059 teachers would be needed. Для введения обязательного образования в школах министерства образования и хоумлендов потребуется дополнительно 18059 учителей.
Больше примеров...
Родную землю (примеров 9)
We have no choice but to love our homeland and there's no other way to find true happiness. У нас нет выбора, кроме как любить родную землю... и нет другого способа найти настоящее счастье.
The question of the confidence of the Serbs in Eastern Slavonia is inseparable from the policy and practice of Croatia towards its Serbian population forced to flee their homeland. Вопрос об уверенности сербов в Восточной Славонии в завтрашнем дне неотделим от политики и практики Хорватии по отношении к сербскому населению, которое вынуждено покидать родную землю.
It feels good to step on the homeland. Хорошо ступить на родную землю.
The Yaqui call their homeland Hiakim, from which some say the name "Yaqui" is derived. Родную землю они называют Hiakim (существует мнение, что из этого слова происходит имя «Yaqui»).
When he set foot on his homeland Jemmy Button took off his English clothes. Ступив на родную землю, Джемми Баттон тут же снял всю английскую одежду.
Больше примеров...
Родной земли (примеров 2)
Tens of thousands of people have been expelled from their homeland in order to create ethnically pure Croatian territories. Десятки тысяч людей были изгнаны со своей родной земли в интересах создания этнически чистых хорватских территорий.
In conclusion, I should like once again to refer to Azerbaijan's internal problems and to appeal to all citizens of the Republic and all political forces to unite in defence of our homeland, our State, and not to succumb to any provocative rumours. В заключение хотел бы еще раз вернуться к внутренним проблемам Азербайджана и обратиться ко всем гражданам республики, ко всем политическим силам с призывом объединиться, стать на защиту родной земли, государства и не поддаваться никаким провокационным слухам.
Больше примеров...
Родные места (примеров 9)
The Committee urges that appropriate and effective measures be adopted to enable all persons displaced as a consequence of the events that occurred in North Ossetia in 1992 to return to their homeland. Комитет настоятельно призывает принять надлежащие и эффективные меры, чтобы позволить всем лицам, перемещенным в результате событий, произошедших в 1992 году в Северной Осетии, вернуться в родные места.
They expressed support and appreciation for the humanitarian and peace-keeping efforts undertaken by the United Nations, humanitarian organizations and Member States to alleviate the sufferings of the refugees and displaced persons and to speed up their safe return to their homeland. Они выразили поддержку и дали высокую оценку гуманитарным и миротворческим усилиям, предпринимаемым Организацией Объединенных Наций, гуманитарными организациями и государствами-членами с целью облегчения страданий беженцев и перемещенных лиц и их скорейшего возвращения в родные места.
The work of the Office on behalf of stateless people has also included assistance to forcibly displaced groups to return to their original homeland, to obtain citizenship and to reclaim former property. Деятельность Управления в интересах апатридов также включала оказание помощи насильственно перемещенным группам для их возвращения в родные места, получения гражданства и возвращения принадлежавшей им ранее собственности.
Why should they be forced to abandon their homeland for no fault of their own? На каком основании они должны будут отнюдь не по своей вине покидать родные места?
The separatists destroyed and burnt to the ground thousands of Georgian houses, thus depriving their owners of the opportunity or desire to return to their homeland. Сепаратисты разрушили десятки тысяч домов, принадлежащих грузинам, чтобы лишить их возможности и желания возвращаться в родные места.
Больше примеров...
Родной страны (примеров 8)
It has yet to become popular outside of its homeland. Одна из наиболее популярных за пределами родной страны.
The culture of taking a civilized approach to the environment is inextricably linked to the history of our homeland. Культура цивилизованного отношения к окружающей среде неразрывно связана с историей родной страны.
They had been released after pledging not to repeat any act that could harm the security of the homeland and citizens. Они были освобождены после того, как дали обещание больше не участвовать в любых действиях, которые могут нанести ущерб безопасности родной страны и граждан.
I have received death threats on more than one occasion, and my children and I have had to flee our homeland. Я не раз получала смертельные угрозы, и мои дети и я вынуждены были бежать из родной страны.
Deception, deceit, fleeing of one's homeland. Обман, ложь, бегство из родной страны.
Больше примеров...
Отчизна (примеров 4)
Language is always home and homeland for a writer. Язык для писателя - это всегда и дом, и отчизна.
Internally, our slogan, "Peace, work and homeland", begins with the word "peace", and that highlights the importance that we attach to this essential value. Наш национальный лозунг - «Мир, работа и отчизна» - начинается со слова «мир», что свидетельствует о том огромном значении, которое мы придаем этой важной идее.
What will our homeland be? А какой будет отчизна?
Long live our beautiful meadow' live and bloom' our homeland. Милая отчизна, родина родная, ты живи и процветай!
Больше примеров...
Мвд (примеров 7)
If Homeland knows where we're at... Sooner or later, they're coming for us. Если МВД знает где это находится, рано или поздно они приедут за нами.
Disappearance of your supervisor at Homeland, Mr. Herb Stanton. Правильно. Изчезновение вашего прямого начальника в МВД, мистера Херба Стантона.
We got a record of all incoming and outgoing calls from Homeland today. У нас есть запись Всех входящих и исходящих звонков из МВД сегодня
Is he even with Homeland? Он вообще из МВД?
Place a tactical team around Homeland. Разместите тактическую группу вокруг МВД.
Больше примеров...
Нб (примеров 10)
You're on special assignment at Homeland's Northwest Regional Office. Ты на спецзадании в Северо-Западном региональном отделение НБ.
I'll take all the information back to Homeland, but there's nothing to worry about. Я передам всю информацию в НБ, но нет ничего, чтобы волноваться.
What did Homeland want with Voydian? Что же НБ хотело от Воудиана?
Homeland, CIA, DIA, and every other three-letter agency in the DC area is asking questions about your conspiracy. НБ, ЦРУ, РУМО, и все остальные агентства в округе Колумбия задают вопросы о твоем заговоре.
She came to Homeland first. Она пришла сначала в НБ.
Больше примеров...
Нацбезопасности (примеров 12)
I have every agency within homeland working around the clock to find Reddington and Keen. У меня все агенты нацбезопасности работают круглосуточно, чтобы найти Реддингтона и Кин.
But this appeared to be an imminent threat to the homeland. Но это представляло непосредственную угрозу нацбезопасности.
Director Vance, Homeland is part of this. Директор Вэнс, это касается Нацбезопасности.
The only thing he ever had access to at Homeland were pencil inventories and mileage logs. Единственное, к чему он имел доступ в Нацбезопасности, были канцтовары и дорожные журналы.
Is this about what we did with that guy from Homeland? Это из-за того типа из Нацбезопасности?
Больше примеров...
Мвб (примеров 24)
I spoke to a friend in Homeland IG's office. Я говорил с другом в офисе МВБ.
After the arraignment, she fled to St. Mary of the Woods before Homeland could detain her. После предъявления обвинения она укрылась в церкви Святой Марии, прежде, чем МВБ смогло задержать её.
I checked with FBI, Homeland. Я связался с ФБР, МВБ.
Homeland's been monitoring an imminent attack. МВБ следит за неизбежным нападением.
I work for Homeland! Я работаю в МВБ!
Больше примеров...