| After discovering the truth about the operation he was part of, he decides to desert and find a way to prevent the upcoming war his homeland wants to provoke. | Узнав правду об операции, в которой он участвовал, он решает дезертировать и найти способ предотвратить предстоящую войну, которую его родина хочет спровоцировать. |
| On Radio "Katowice" they broadcast once a week a one-hour programme of the Germany minority, in Radio Opole once a week the programme "Our Homeland", and Television Katowice broadcasts every two weeks a half-hour programme in the German language. | По радио "Катовице" они передают один раз в неделю часовую программу для германского меньшинства, по радио "Ополе" - раз в неделю программу "Наша Родина", а катовицкое телевидение раз в две недели выпускает получасовую программу на немецком языке. |
| The Siege of Angband was already broken at that time, but Túrin's homeland of Dor-lómin was still contested by the Folk of Hador against Morgoth's forces. | Осада Ангбанда к тому времени была уже снята, но родина Турина, Дор-Ломин, все ещё оставалась непокорённой благодаря усилиям народа Хадора. |
| Homeland - 3x08 "A Red Wheel Barrow" | Родина (Сезон З) Серия 8 |
| The episode received a rating of 92% on the review aggregator Rotten Tomatoes, with the site's consensus stating "In the action-packed 'Oriole,' Homeland brings Carrie and Allison together with a surprising turn of events." | Эпизод получил рейтинг 92 % на сайте Rotten Tomatoes, чей консенсус гласит: «В остросюжетной "Иволге", "Родина" своди вместет Кэрри и Эллисон с неожиданным поворотом событий.» |
| We reiterate our defence of Cuba's achievements, sovereignty, self-determination and socialist homeland. | Мы вновь заявляем о необходимости совместно защищать завоевания Кубы, ее суверенитет, ее право на самоопределение и на социалистическое отечество. |
| But I am also a father who watched his homeland abandoned by the West. Left to rot. | Но я еще и отец, который видит, что его отечество брошено Западом и оставлено гнить. |
| 11 September marked the first time in more than a century that the United States mainland itself came under attack, and we Americans experienced what so many of your countrymen and others have suffered over the last century - the horrors of war visited on our own homeland. | С событиями 11 сентября континентальная часть США подверглась нападению впервые более чем за столетие, и мы, американцы, испытали то, от чего на протяжении последнего столетия страдали многие из ваших соотечественников и других граждан - ужасы нашествия войны на твое собственное отечество. |
| Homeland has been informed that they are officially domestic terrorists. | Отечество проинформировано о том, что они официально признаны внутренними террористами. |
| In June 2009, MAGMA's first exhibition, called "My Homeland is within My Soul: Art without Borders," opened in the Palace of Nations in Geneva, Switzerland, which now hosts the UN European Office. | В июне 2009 года открылась первая выставка МАГМА «Отечество мое - в моей душе: искусство без границ» во Дворце Наций в Женеве, Швейцария, где сейчас базируется Европейское отделение ООН. |
| FBI and Homeland are checking out his contacts, but so far, nothing. | ФБР и нацбезопасность проверяют его контакты, но пока ничего. |
| FBI, CIA, Homeland, along with our own people. | ФБР, ЦРУ, Нацбезопасность и наши люди. |
| Bertram is bringing Homeland in on the Lorelei murder. | Бертрам привлёк нацбезопасность к убийству, совершённому Лорелей. |
| GIBBS; NCIS, CIA, Homeland. | Морская Полиция, ЦРУ, НацБезопасность. |
| Very smart looping Homeland in. | Разумно было подключить к этому нацбезопасность. |
| At the time of its reincorporation into the homeland, the region had lacked the most basic infrastructure. | В период, когда этот регион был вновь инкорпорирован в границы своего родного государства, в нем не было даже самой базовой инфраструктуры. |
| It is the time for mutual support for the sake of the united homeland and strengthening the State. | Сейчас настало время для оказания друг другу взаимной поддержки в интересах нашей единой родины и укрепления государства. |
| Many States have extended this definition to include people who have fled their homeland to escape from generalized violence, internal conflicts or serious disturbances to public order. | Многие государства расширили это определение, распространив его действие на лиц, покинувших свою родину с целью избежать имеющего широко распространенный характер насилия, внутренних конфликтов или серьезных нарушений общественного порядка. |
| Thus, according to several estimates provided to UNHCR, only 20-25 per cent of the unsuccessful asylum-seekers in Western Europe go back to their homeland voluntarily or under the auspices of the receiving State. | Так, согласно ряду оценок, предоставленных УВКБ, в Западной Европе лишь 20-25 процентов ищущих убежища лиц, ходатайства которых были отклонены, возвращаются на свою родину добровольно или при содействии принимающего государства. |
| they will smell the uniform and rifle and the scent of the large homeland wrapped in shrouds and the flag | и они почувствуют запах его одежды и оружия и запах Великой Родины, загорелой, обернутой в саван и знамя государства. |
| NELL: Homeland is sending an agent familiar with Minas to the boatshed. | Нац безопасность посылает агента, знакомого с Минасом в лодочную. |
| Homeland agents will meet us and get us across the border. | Нац. Безопасность встретит нас и перевезет через границу. |
| I'll alert the FAA and Homeland. | Я предупрежу управление гражданской авиации и Нац безопасность. |
| Well, that's what Homeland says. | Ну, так сказали в Нац. Безопасности. |
| Homeland's searching the tracks. | Нац безопасность проверяет пути. |
| The liberation movement resisted the homeland system, segregated local government and the tri-cameral scheme. | Освободительное движение оказывало сопротивление системе хоумлендов, сегрегированным органам местного самоуправления и трехпалатной системе. |
| Recent disclosures of large-scale corruption and irregularities in the homeland administrations point to another obstacle to their development. | Последние разоблачения крупномасштабной коррупции и злоупотреблений в руководстве хоумлендов указывают еще на одно препятствие в развитии хоумлендов. |
| The National Defence Force would be the only military force in the country and would consist of members of the South African Defence Force (SADF) and other armed formations (liberation movements and homeland armies). | Национальные силы обороны будут являться единственными вооруженными силами в стране и будут состоять из сотрудников южноафриканских сил обороны (САДФ) и других вооруженных формирований (движения освобождения и армии хоумлендов). |
| The land it held was transferred to the Ministry of Regional and Land Affairs (formerly the Department of Development Aid), which is responsible for the self-governing territories, and it is this land that is now being transferred to homeland control. | Находившиеся в его ведении земли были переданы министерству по региональным вопросам и делам земель (ранее - департамент по вопросам помощи в целях развития), отвечающему за самоуправляющиеся территории, - именно эти земли и передаются сейчас под контроль хоумлендов. |
| To implement compulsory education in the Department of Education and homeland schools, an additional 18,059 teachers would be needed. | Для введения обязательного образования в школах министерства образования и хоумлендов потребуется дополнительно 18059 учителей. |
| It is an undeniable fact that the United States simply has no defence against a missile attack on our homeland. | Бесспорен тот факт, что у Соединенных Штатов просто-напросто нет защиты от ракетного нападения на нашу родную землю. |
| The question of the confidence of the Serbs in Eastern Slavonia is inseparable from the policy and practice of Croatia towards its Serbian population forced to flee their homeland. | Вопрос об уверенности сербов в Восточной Славонии в завтрашнем дне неотделим от политики и практики Хорватии по отношении к сербскому населению, которое вынуждено покидать родную землю. |
| It feels good to step on the homeland. | Хорошо ступить на родную землю. |
| We forced him when the company of Thorin Oakenshield set out to reclaim... their homeland. | Мы подтолкнули его, когда отряд Торина Дубощита решили вернуть свою родную землю. |
| When he set foot on his homeland Jemmy Button took off his English clothes. | Ступив на родную землю, Джемми Баттон тут же снял всю английскую одежду. |
| Tens of thousands of people have been expelled from their homeland in order to create ethnically pure Croatian territories. | Десятки тысяч людей были изгнаны со своей родной земли в интересах создания этнически чистых хорватских территорий. |
| In conclusion, I should like once again to refer to Azerbaijan's internal problems and to appeal to all citizens of the Republic and all political forces to unite in defence of our homeland, our State, and not to succumb to any provocative rumours. | В заключение хотел бы еще раз вернуться к внутренним проблемам Азербайджана и обратиться ко всем гражданам республики, ко всем политическим силам с призывом объединиться, стать на защиту родной земли, государства и не поддаваться никаким провокационным слухам. |
| The Committee urges that appropriate and effective measures be adopted to enable all persons displaced as a consequence of the events that occurred in North Ossetia in 1992 to return to their homeland. | Комитет настоятельно призывает принять надлежащие и эффективные меры, чтобы позволить всем лицам, перемещенным в результате событий, произошедших в 1992 году в Северной Осетии, вернуться в родные места. |
| However, the 14 years of war against the former Soviet Union's aggression in Afghanistan, which caused millions of Afghans to leave their homeland, were a factor in leading some of our youth into becoming involved with these physically and mentally ruinous addictions. | Однако 14 лет войны против агрессии бывшего Советского Союза, заставившей миллионы афганцев покинуть родные места, стали фактором, в результате которого определенная часть нашей молодежи пристрастилась к физически и психически пагубному увлечению наркотиками. |
| During the 1990s, the Government primarily focused on the priority of the return of internally displaced persons to their homeland and therefore did little to address the housing and economic needs of the displaced. | В 90-е годы правительство в основном уделяло внимание первоочередному возвращению внутренне перемещенных лиц в родные места и поэтому мало что делало для решения жилищных и экономических проблем перемещенного населения. |
| The separatists destroyed and burnt to the ground thousands of Georgian houses, thus depriving their owners of the opportunity or desire to return to their homeland. | Сепаратисты разрушили десятки тысяч домов, принадлежащих грузинам, чтобы лишить их возможности и желания возвращаться в родные места. |
| The unit's members are residents of the region; their homeland, residence and families are located there. | Военнослужащие, входящие в состав этих подразделений, являются жителями этого района; это их родные места, и их семьи находятся там. |
| The culture of taking a civilized approach to the environment is inextricably linked to the history of our homeland. | Культура цивилизованного отношения к окружающей среде неразрывно связана с историей родной страны. |
| They had been released after pledging not to repeat any act that could harm the security of the homeland and citizens. | Они были освобождены после того, как дали обещание больше не участвовать в любых действиях, которые могут нанести ущерб безопасности родной страны и граждан. |
| Our air defences, acting in exercise of the legitimate right to defend the homeland, engaged the aircraft and, at 1610 hours, drove them off. | Наши силы ПВО, осуществляя законное право на оборону родной страны, в 16 ч. 10 м. |
| Deception, deceit, fleeing of one's homeland. | Обман, ложь, бегство из родной страны. |
| I wish the path which led you to leave your homeland... and find refuge here will be always as happy and peaceful as it is now, | Надеюсь, тот путь, который увёл тебя из родной страны... и привёл сюда, будет всегда счастливым и спокойным. |
| Language is always home and homeland for a writer. | Язык для писателя - это всегда и дом, и отчизна. |
| Internally, our slogan, "Peace, work and homeland", begins with the word "peace", and that highlights the importance that we attach to this essential value. | Наш национальный лозунг - «Мир, работа и отчизна» - начинается со слова «мир», что свидетельствует о том огромном значении, которое мы придаем этой важной идее. |
| What will our homeland be? | А какой будет отчизна? |
| Long live our beautiful meadow' live and bloom' our homeland. | Милая отчизна, родина родная, ты живи и процветай! |
| We need to contact homeland and have them move the threat level to code red. | Мы должны связаться с МВД и перевести уровень угрозы на красный. |
| If Homeland knows where we're at... Sooner or later, they're coming for us. | Если МВД знает где это находится, рано или поздно они приедут за нами. |
| Homeland knows Self screwed us. | МВД знает, что Селф нас надул. |
| Is he even with Homeland? | Он вообще из МВД? |
| Place a tactical team around Homeland. | Разместите тактическую группу вокруг МВД. |
| Sir, those Homeland guys are always yelling national security whenever they're snaking a bust. | Сэр, эти ребята с НБ постоянно орут национальная безопасность когда они арестовывают. |
| Sent over this morning, courtesy of Homeland. | Прислали сегодня утром, с НБ. |
| Because you're not really with Homeland, are you? | Потому что ты не из НБ, не так ли? |
| Homeland did us a favor. | НБ сделали нам одолжение. |
| You show me how they might be connected, and I'll give you any Homeland intel that backs you up. | Ты покажешь мне, как они могут быть связаны, и я дам тебе любые документы с НБ которые нужны тебе. |
| But this appeared to be an imminent threat to the homeland. | Но это представляло непосредственную угрозу нацбезопасности. |
| Homeland doesn't have a file on Jared Stone. | У нацбезопасности нет досье на Джареда Стоуна. |
| Director Vance, Homeland is part of this. | Директор Вэнс, это касается Нацбезопасности. |
| Is this about what we did with that guy from Homeland? | Это из-за того типа из Нацбезопасности? |
| Homeland is putting their regional teams on alert, and they're sending agents to the station. | Департамент нацбезопасности поднял свои местные команды по тревоге, они посылают агентов в участок. |
| You just got to make a statement to homeland, and then we can put this whole business behind us. | Ты просто дашь показания для МВБ, после чего мы сможем об этом забыть. |
| But we were able to eliminate a key mole at Homeland. | Но мы раскрыли главного крота в МВБ. |
| I sent Homeland's engineer corps out to look for any weak spots in the Wall. | Я отправил инженеров из МВБ искать уязвимости в Стене. |
| Homeland already hit this place just yesterday. | МВБ уже накрыли это место вчера. |
| Homeland's been monitoring an imminent attack. | МВБ следит за неизбежным нападением. |