Английский - русский
Перевод слова Homeland

Перевод homeland с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Родина (примеров 137)
So what is this homeland of yours? Так что же это твоя родина?
It's my prison, my homeland Моя тюрьма, моя родина
Ben Travers of IndieWire gave the episode an 'A-' grade, stating that "Homeland has set up a gripping premise for its new season, and I can't wait to see how it plays out". Бен Трэверс из «IndieWire» дал эпизоду оценку 'A-', заявив, что «"Родина" установила захватывающую предпосылку для её нового сезона, и я жду не дождусь увидеть, как всё получится.»
Homeland hopes for us. Родина надеется на Нас.
Vatanym Tatarstan (Tatar: BaTaHыM TaTapcTaH, Our Homeland Tatarstan) is the main Tatar language newspaper, published in Kazan. Ватаным Татарстан (Моя родина Татарстан) - общественно-политическая газета на татарском языке, издающаяся в Татарстане.
Больше примеров...
Отечество (примеров 16)
We reiterate our defence of Cuba's achievements, sovereignty, self-determination and socialist homeland. Мы вновь заявляем о необходимости совместно защищать завоевания Кубы, ее суверенитет, ее право на самоопределение и на социалистическое отечество.
But I am also a father who watched his homeland abandoned by the West. Left to rot. Но я еще и отец, который видит, что его отечество брошено Западом и оставлено гнить.
In June 2009, MAGMA's first exhibition, called "My Homeland is within My Soul: Art without Borders," opened in the Palace of Nations in Geneva, Switzerland, which now hosts the UN European Office. В июне 2009 года открылась первая выставка МАГМА «Отечество мое - в моей душе: искусство без границ» во Дворце Наций в Женеве, Швейцария, где сейчас базируется Европейское отделение ООН.
In 1995, he founded the nationalist Ena, Mamuli, Sartsmunoeba ("Language, Homeland, Religion") movement, and was elected to the Parliament of Georgia. В 1995 году он основал ультранационалистическое движение «Эна, Мамули, Сарцмуноэба» («Язык, Отечество, Религия») и был избран в грузинский парламент.
Second exhibition of the MAGMA Museum called "My Homeland Is Within My Soul" took its place at the Pushkin State Museum of Fine Arts in Moscow from December 2013 until February 2014. Вторая выставка музея МАГМА под названием «Отечество моё - в моей душе» прошла в Москве, в Государственном музее изобразительных искусств имени Пушкина, с декабря 2013 по февраль 2014 года.
Больше примеров...
Нацбезопасность (примеров 21)
Homeland's been trying to verify this guy's identity for years. Нацбезопасность пыталась безуспешно установить его личность не один год.
FBI, CIA, Homeland, along with our own people. ФБР, ЦРУ, Нацбезопасность и наши люди.
Homeland intercepted communications about shipping weapons out of New York, anything like that? Нацбезопасность не перехватывала сообщения о доставке оружия из Нью-Йорка или что-то подобное?
Now, they're sending over a team, and I'd like for Homeland and the CIA to join them. Они пришлют свою группу, и я хочу, чтобы Нацбезопасность и ЦРУ присоединились к ним.
Mr. Pearce, you hit Homeland. Мистер Пирс, оповестите Нацбезопасность.
Больше примеров...
Государства (примеров 26)
Make no mistake, this is a conflict between the homeland and its enemies. Не верьте, это война государства и его врагов.
It is therefore incumbent upon all groups in Afghanistan to set aside narrow interests once and for all, and focus at long last on the noble aim of building a stable homeland in which they can all coexist and prosper, in an atmosphere of harmony and peace. Поэтому все стороны в Афганистане должны раз и навсегда отказаться от своих узких интересов и наконец сосредоточить все усилия на достижении благородной цели строительства стабильного государства, в котором они все смогут сосуществовать и процветать в атмосфере гармонии и мира.
It is the time for mutual support for the sake of the united homeland and strengthening the State. Сейчас настало время для оказания друг другу взаимной поддержки в интересах нашей единой родины и укрепления государства.
Many groups that are identified or self-identify as "minorities" regard themselves as connected with a homeland within the State, or another State. Многие группы, которые идентифицируются или сами себя идентифицируют как "меньшинства", считают себя связанными с родиной в пределах своего или другого государства.
they will smell the uniform and rifle and the scent of the large homeland wrapped in shrouds and the flag и они почувствуют запах его одежды и оружия и запах Великой Родины, загорелой, обернутой в саван и знамя государства.
Больше примеров...
Нац (примеров 20)
Homeland's been tracking a JLF cell in L.A. for months. Служба нац безопасности отслеживала ячейку ФОД в ЛА месяцами.
Minas was a person of interest for Homeland, which is why they placed him on the no-fly list. Минас был подозреваемым для Нац безопасности, вот почему они его поместили в список, запрещенных к вылету.
Special Agent G. Callen, Special Agent Tom Panetti, Homeland. Спец агент Джи Каллен, спец агент Том Панетти, нац безопасность.
We had been working with Homeland, but since Morrow was injured, we thought we'd reach out to you. Мы работали с Нац. Безопасностью, но с тех пор как Морроу был ранен, мы решили связаться с Вами.
He's fourth-generation CI, handed down from Homeland. Он был завербован Нац. безопасностью.
Больше примеров...
Хоумлендов (примеров 19)
The liberation movement resisted the homeland system, segregated local government and the tri-cameral scheme. Освободительное движение оказывало сопротивление системе хоумлендов, сегрегированным органам местного самоуправления и трехпалатной системе.
Most of the homeland leaders have opposed suggestions for an early reincorporation of their territories. Большинство лидеров хоумлендов выступали против предложений о скорейшей реинтеграции их территорий.
TEC took a number of decisions with regard to the activities of the South African Police and of homeland police forces. ПИС принял ряд решений в отношении деятельности южноафриканской полиции и полицейских сил хоумлендов.
In the following weeks, the homeland Governments of Ciskei and Lebowa requested TEC to assume administrative responsibility for the two territories following similar strikes by civil service employees against alleged official corruption and demands for job and pension security after the elections. В последующие недели правительства хоумлендов Сискей и Лебова обратились к ПИС с просьбой взять на себя административные полномочия в отношении двух указанных территорий после аналогичных забастовок гражданских служащих в связи с якобы имевшей место официальной коррупцией и требованиями предоставить работу и пенсионное обеспечение после выборов.
Similarly, the African National Congress (ANC) and the Government unceasingly engaged the IFP, the right wing and the homeland leaders, in various talks to sort out differences, to address concerns and to come to new compromises. Африканский национальный конгресс (АНК) и правительство также постоянно привлекали ПСИ, лидеров правого крыла и лидеров хоумлендов к различным переговорам для обсуждения разногласий, решения проблем и поиска новых компромиссов.
Больше примеров...
Родную землю (примеров 9)
I dreamt of a ship sailing into the harbor, coming to take me back to my homeland. Мне снился корабль, направляющийся к гавани, приплывший вернуть меня на родную землю.
We have no choice but to love our homeland and there's no other way to find true happiness. У нас нет выбора, кроме как любить родную землю... и нет другого способа найти настоящее счастье.
The question of the confidence of the Serbs in Eastern Slavonia is inseparable from the policy and practice of Croatia towards its Serbian population forced to flee their homeland. Вопрос об уверенности сербов в Восточной Славонии в завтрашнем дне неотделим от политики и практики Хорватии по отношении к сербскому населению, которое вынуждено покидать родную землю.
The Yaqui call their homeland Hiakim, from which some say the name "Yaqui" is derived. Родную землю они называют Hiakim (существует мнение, что из этого слова происходит имя «Yaqui»).
My dear Comrades, Having left our hometown for 30 years, and being able to step foot in our beautiful homeland. Дорогие товарищи, спустя 30 лет, я наконец-то ступил на родную землю, по которой так скучал.
Больше примеров...
Родной земли (примеров 2)
Tens of thousands of people have been expelled from their homeland in order to create ethnically pure Croatian territories. Десятки тысяч людей были изгнаны со своей родной земли в интересах создания этнически чистых хорватских территорий.
In conclusion, I should like once again to refer to Azerbaijan's internal problems and to appeal to all citizens of the Republic and all political forces to unite in defence of our homeland, our State, and not to succumb to any provocative rumours. В заключение хотел бы еще раз вернуться к внутренним проблемам Азербайджана и обратиться ко всем гражданам республики, ко всем политическим силам с призывом объединиться, стать на защиту родной земли, государства и не поддаваться никаким провокационным слухам.
Больше примеров...
Родные места (примеров 9)
The Committee urges that appropriate and effective measures be adopted to enable all persons displaced as a consequence of the events that occurred in North Ossetia in 1992 to return to their homeland. Комитет настоятельно призывает принять надлежащие и эффективные меры, чтобы позволить всем лицам, перемещенным в результате событий, произошедших в 1992 году в Северной Осетии, вернуться в родные места.
However, the 14 years of war against the former Soviet Union's aggression in Afghanistan, which caused millions of Afghans to leave their homeland, were a factor in leading some of our youth into becoming involved with these physically and mentally ruinous addictions. Однако 14 лет войны против агрессии бывшего Советского Союза, заставившей миллионы афганцев покинуть родные места, стали фактором, в результате которого определенная часть нашей молодежи пристрастилась к физически и психически пагубному увлечению наркотиками.
They expressed support and appreciation for the humanitarian and peace-keeping efforts undertaken by the United Nations, humanitarian organizations and Member States to alleviate the sufferings of the refugees and displaced persons and to speed up their safe return to their homeland. Они выразили поддержку и дали высокую оценку гуманитарным и миротворческим усилиям, предпринимаемым Организацией Объединенных Наций, гуманитарными организациями и государствами-членами с целью облегчения страданий беженцев и перемещенных лиц и их скорейшего возвращения в родные места.
The separatists destroyed and burnt to the ground thousands of Georgian houses, thus depriving their owners of the opportunity or desire to return to their homeland. Сепаратисты разрушили десятки тысяч домов, принадлежащих грузинам, чтобы лишить их возможности и желания возвращаться в родные места.
The unit's members are residents of the region; their homeland, residence and families are located there. Военнослужащие, входящие в состав этих подразделений, являются жителями этого района; это их родные места, и их семьи находятся там.
Больше примеров...
Родной страны (примеров 8)
These people were wrenched from their homeland and disappeared into the cold seas of the Atlantic, forgotten until today. Этих людей вырвали из их родной страны они пропали в холодных морях Атлантики, забытые до этого дня.
The culture of taking a civilized approach to the environment is inextricably linked to the history of our homeland. Культура цивилизованного отношения к окружающей среде неразрывно связана с историей родной страны.
I have received death threats on more than one occasion, and my children and I have had to flee our homeland. Я не раз получала смертельные угрозы, и мои дети и я вынуждены были бежать из родной страны.
Our air defences, acting in exercise of the legitimate right to defend the homeland, engaged the aircraft and, at 1610 hours, drove them off. Наши силы ПВО, осуществляя законное право на оборону родной страны, в 16 ч. 10 м.
I wish the path which led you to leave your homeland... and find refuge here will be always as happy and peaceful as it is now, Надеюсь, тот путь, который увёл тебя из родной страны... и привёл сюда, будет всегда счастливым и спокойным.
Больше примеров...
Отчизна (примеров 4)
Language is always home and homeland for a writer. Язык для писателя - это всегда и дом, и отчизна.
Internally, our slogan, "Peace, work and homeland", begins with the word "peace", and that highlights the importance that we attach to this essential value. Наш национальный лозунг - «Мир, работа и отчизна» - начинается со слова «мир», что свидетельствует о том огромном значении, которое мы придаем этой важной идее.
What will our homeland be? А какой будет отчизна?
Long live our beautiful meadow' live and bloom' our homeland. Милая отчизна, родина родная, ты живи и процветай!
Больше примеров...
Мвд (примеров 7)
If Homeland knows where we're at... Sooner or later, they're coming for us. Если МВД знает где это находится, рано или поздно они приедут за нами.
Disappearance of your supervisor at Homeland, Mr. Herb Stanton. Правильно. Изчезновение вашего прямого начальника в МВД, мистера Херба Стантона.
We got a record of all incoming and outgoing calls from Homeland today. У нас есть запись Всех входящих и исходящих звонков из МВД сегодня
Is he even with Homeland? Он вообще из МВД?
Place a tactical team around Homeland. Разместите тактическую группу вокруг МВД.
Больше примеров...
Нб (примеров 10)
You're on special assignment at Homeland's Northwest Regional Office. Ты на спецзадании в Северо-Западном региональном отделение НБ.
Homeland, CIA, DIA, and every other three-letter agency in the DC area is asking questions about your conspiracy. НБ, ЦРУ, РУМО, и все остальные агентства в округе Колумбия задают вопросы о твоем заговоре.
Because you're not really with Homeland, are you? Потому что ты не из НБ, не так ли?
Homeland did us a favor. НБ сделали нам одолжение.
You show me how they might be connected, and I'll give you any Homeland intel that backs you up. Ты покажешь мне, как они могут быть связаны, и я дам тебе любые документы с НБ которые нужны тебе.
Больше примеров...
Нацбезопасности (примеров 12)
I have every agency within homeland working around the clock to find Reddington and Keen. У меня все агенты нацбезопасности работают круглосуточно, чтобы найти Реддингтона и Кин.
Got nothing from the FBI or Homeland. Из ФБР и нацбезопасности пока ответа нет.
Homeland has actionable intel from inside Russian borders that a terrorist attack on U.S. soil is imminent. У нацбезопасности есть данные, из России о готовящемся теракте на територии США.
Is this about what we did with that guy from Homeland? Это из-за того типа из Нацбезопасности?
Now coming to Homeland, Lushing got picked up two years ago for smuggling weapons to a bunch of Pakistani war lords, did six months in a prison in Islamabad. По данным нацбезопасности, Лашинга взяли два года назад за торговлю оружием с полевыми командирами в Пакистане, он отсидел полгода в тюрьме Исламабада.
Больше примеров...
Мвб (примеров 24)
I sent Homeland's engineer corps out to look for any weak spots in the Wall. Я отправил инженеров из МВБ искать уязвимости в Стене.
I asked Homeland Senior Division Chief Morrow to join us. Я пригласил начальника департамента МВБ Морроу к нам присоединиться.
CIA, NSA, Homeland and Interpol all have aliases matching her description. ЦРУ, АНБ, МВБ и Интерпол - у всех есть псевдонимы, совпадающие с её описанием.
He called me from his bunker throwing Homeland under the bus. Он звонил мне из бункера, закатывая МВБ в асфальт.
Then the best that we can hope for is that Homeland picks him up. Лучше, на что мы можем надеяться, - МВБ подберут его.
Больше примеров...