Английский - русский
Перевод слова Historic
Вариант перевода Прошлого

Примеры в контексте "Historic - Прошлого"

Примеры: Historic - Прошлого
Evidence of this is our country's participation in the historic meeting of the States parties to the Treaty of Tlatelolco and the Treaty of Rarotonga, which was held at the United Nations on 21 September last. Свидетельство этого - участие нашей страны в исторической встрече государств - участников Договора Тлателолко и Договора Раротонга, которая прошла в Организации Объединенных Наций 21 сентября прошлого года.
Within countries, moreover, owing to historic patterns of discrimination, some vulnerable groups, including women, did not have equal access to those benefits, or the proper preparation and training that would enable them to participate fully in the positive aspects of the new economy. На уровне каждой страны определенная, унаследованная от прошлого, дискриминационная практика приводит к тому, что некоторые уязвимые группы, в частности женщины, не имеют равного доступа к этим благам или же недостаточно подготовлены в моральном или профессиональном отношении, чтобы полностью воспользоваться положительными аспектами новой экономики.
The text adopted on the past is historic in that it sets out the issues in plain, unequivocal language for the first time in a document of this kind, agreed to by the international community. Текст, принятый по поводу прошлого, является историческим, ибо впервые в документе такого рода, принятом международным сообществом, эти проблемы впервые излагаются в ясных и недвусмысленных словах.
That is why the decision to conduct the review, even if it was not the most glamorous that heads of State and Government made last September, was one of the most meaningful and potentially historic. Вот почему решение о проведении обзора, даже если оно не является самым блестящим решением, которое главы государств и правительств приняли в сентябре прошлого года, является самым целесообразным и, возможно, историческим решением.
Can we learn from the past, from both our successes and our failures, and improve on our historic commitment to achieve substantial progress by 2015? Можем ли мы извлечь уроки из прошлого - как из наших успехов, так и наших неудач - и добиться выполнения взятых на себя обязательств по достижению существенного прогресса к 2015 году?
We are here today to follow up on the real breakthrough achieved in the climate change negotiations last December, thanks to the historic attention and support that was focused on the issue in the course of last year. Сегодня мы собрались здесь для принятия последующих мер по итогам реального прорыва, достигнутого на переговорах по изменению климата в декабре прошлого года благодаря историческому вниманию к этому вопросу, которое уделялось ему в течение всего прошлого года, и оказываемой этому вопросу поддержке.
Historic progress had occurred despite the difficulty of the issues and the opposition of those extremists who preferred yesterday's conflict to current efforts at reconciliation. Исторический прогресс был достигнут несмотря на сложный характер вопросов и противодействие тех экстремистов, которые предпочитают вчерашний конфликт прошлого сегодняшним усилиям по достижению примирения.
It's not just that Warren Buffet was so amazingly generous in that historic act last summer. И дело не только в том, что Уоррен Баффет оказался столь щедрым в том памятном пожертвовании летом прошлого года.
Since last year it has been enlisting people with historic knowledge and understanding of totalitarian regimes to help guide its response to events in Belarus. Начиная с прошлого года, он начал пользоваться услугами людей, обладающих историческим знанием и пониманием природы тоталитарных режимов, для выработки с их помощью реакций на события в Беларуси.
The wounds caused by the historic legacy of segregation were very apparent, especially among many of the older generation of Bermudians of African descent who spoke at the public meetings. Совершенно очевидно, что многие жители Бермудских островов африканского происхождения, принадлежащие к более старшему поколению, которые выступали на открытых встречах, еще не полностью залечили раны тяжкого прошлого сегрегации.
Mr. Yumjav (Mongolia): At the crossroads of the two millenniums the world find itself at a historic juncture, relieved of the cold-war past and facing a future that holds both opportunities and challenges. Г-н Йумжав (Монголия) (говорит по-английски): На перекрестке двух тысячелетий мир оказался на историческом перепутье, освобожденным от прошлого "холодной войны" и глядящим в будущее, которое таит в себе не только возможности, но и сложные задачи.
Prince 'Ulukalala Lavaka Ata: This Summit marks an historic milestone that with the hindsight of the past affords us the opportunity to chart the future direction of our Organization by addressing the issues of concern to our Organization and peoples. Принц Улукалала Лавака Ата (говорит по-английски): Этот Саммит знаменует собой историческое событие, которое с учетом опыта прошлого предоставит нам возможность определить будущее направление деятельности нашей Организации посредством решения вопросов, предоставляющих интерес для нашей Организации и народов.
On his second trip to China, which followed Kim Jung Il's historic meeting with President Kim Dae Jung of South Korea last June, North Korea's leader was taken to Shanghai by Premier Zhu Rongji and shown its stock exchange and the vast Pudong development zone. Во время второго визита Кима Йонга Иля в Китай, который произошел после его исторической встречи с президентом Южной Кореи Кимом Дай Йюнгом в июне прошлого года, премьер Цу Ронджи повез лидера Северной Кореи в Шанхай и показал ему биржу и огромные зоны развития Пудонг.
Only at the start of the last century, in one of the greatest historic injustices, Kosova was separated from the Albanian territory and given in tribute to Serbia - for the sole reason that it was part of an empire that lost the war. И только в начале прошлого столетия в результате одной из самых величайших исторических ошибок край был отделен от территории Албании и передан Сербии в качестве дара по одной простой причине, состоящей в том, что он был частью империи, проигравшей войну.
His dedicated and illustrious service during the first 30 years led to his historic election as the first-ever career officer to become Secretary-General. Destiny also marked him out as the Secretary-General to see out the last century and also usher the Organization into the twenty-first century. Его преданная и безупречная служба в течение первых 30 лет работы привела к его историческому избранию на пост Генерального секретаря как первого кадрового сотрудника Организации Объединенных Наций. Судьба сделала его Генеральным секретарем, который возглавлял нашу Организацию в конце прошлого века и ввел Организацию в XXI век.
The castle grounds are also home to Ireland's Historic Science Centre, a museum of Ireland's historic scientists and their contributions to astronomy and botany. На территории замка также расположен Ирландский центр истории науки - музей, посвящённый ирландским учёным прошлого, а также их вкладу в астрономию и ботанику.