Английский - русский
Перевод слова Hindering
Вариант перевода Препятствующие

Примеры в контексте "Hindering - Препятствующие"

Примеры: Hindering - Препятствующие
The meeting discussed the factors that are hindering exploitation of e-data collection. Участники обсудили факторы, препятствующие использованию методов электронного сбора данных.
The factors hindering rapid economic growth and development in our countries are familiar to most of us. Факторы, препятствующие быстрому экономическому росту и развитию в наших странах, известны большинству из нас.
War and violent conflict, by hindering economic development and spreading destruction, were among the most important causes of poverty. К числу наиболее важных факторов, ведущих к нищете, относятся войны и вооруженные конфликты, препятствующие экономическому развитию и влекущие за собой широкомасштабные разрушения.
The government aims to change the typical stereotype cultural concepts hindering women's development. 5.3 Правительство поставило цель изменить стереотипы и типичные культурные представления, препятствующие развитию женщин.
We must enhance the coordination between Member States and international structures and deal with the basic factors hindering our success. Необходимо усилить координацию действий государств-членов и международных структур, очертить первоочередные факторы, препятствующие достижению успеха.
All administrative procedures hindering the movement, residence of citizens are to be abrogated. Все административные процедуры, препятствующие передвижению и проживанию граждан, подлежат отмене.
Article 115 of the Criminal Code penalizes the act of hindering the exercise of freedom of belief, thought and conviction. Статья 115 Уголовного кодекса предусматривает ответственность за действия, препятствующие осуществлению свободы взглядов, мысли и убеждений.
The Independent National Commission for Human Rights and the Law Reform Commission will have key roles to play in ensuring a constructive debate on the issues that will address critical tensions hindering community cohesion. Независимая национальная комиссия по правам человека и Комиссия по реформе законодательства будут призваны сыграть ключевую роль в обеспечении конструктивных обсуждений по этим вопросам, которые затронут главнейшие причины напряженности, препятствующие сплоченности общин.
A. Recommendations on how to more effectively address the challenges hindering the development and participation of youth А. Рекомендации о том, как более эффективно решать проблемы, препятствующие развитию и участию молодежи
Some referred to the involvement of the intelligence agencies in their use and the remoteness of the operator from the battlefield as factors hindering proper accountability. Ряд делегаций указал на их использование разведывательными службами, а также на удаленное нахождение оператора от поля боя как на факторы, препятствующие надлежащему привлечению к ответственности.
Malaysia recognized the numerous challenges hindering the advancement of human rights due to the armed conflict, but encouraged the Government to continue efforts to improve the situation. Малайзия признала многочисленные вызовы, препятствующие поощрению прав человека по причине вооруженного конфликта, но призвала правительство продолжать усилия по улучшению ситуации.
At that time, the Committee noted the factors and problems hindering implementation of the Convention, raised some main subjects of concern and concluded with suggestions and recommendations. На этих заседаниях Комитет отметил факторы и трудности, препятствующие осуществлению Конвенции, поднял основные проблемы, вызывающие обеспокоенность, и сформулировал предложения и рекомендации.
To promote the use of formal channels for the transfer of remittances, Governments of both countries of origin and destination can reduce regulatory constraints hindering the use of banking institutions by migrants. В интересах расширения использования официальных каналов для перевода денежных средств правительства стран как происхождения, так и назначения могут ослабить нормативные ограничения, препятствующие использованию мигрантами банковских учреждений.
Although progress has been made in a number of areas, it should be noted that there are factors hindering the country's development. Наряду с прогрессом в ряде секторальных областей, следует отметить, что в стране существуют причины, препятствующие развитию страны.
This was obviously a a means of hindering the restoration of the Imperial Family, and Было очевидно, что это просто меры, препятствующие восстановлению Императорской семьи, и
He discussed measures to be taken to relieve the contracting industry from hindering factors impeding its development. Он обсудил меры, которые необходимо принять для того, чтобы решить проблемы, препятствующие развитию строительного сектора.
The need to import skilled personnel: factors favouring and hindering its international mobility Потребность в импорте квалифицированной рабочей силы: факторы, благоприятствующие и препятствующие ее международной мобильности
With regard to trade, import quotas and protectionist measures hindering access for developing countries' exports to the countries of the North must be eliminated. В области торговли необходимо ликвидировать квоты на импорт и протекционистские меры, препятствующие экспорту товаров из развивающихся стран в страны Севера.
Mr. LALLAH said that States parties should be asked in that section to describe any factors or difficulties hindering the implementation of the Covenant. Г-н ЛАЛЛАХ хотел бы, чтобы в этом разделе государствам-участникам было предложено изложить факторы и трудности, препятствующие осуществлению Пакта.
The reasons for the delay and responsibility for the unresolved issues, hindering the success of the project, were not clear. Причины задержки и ответственность за нерешенные вопросы, препятствующие успешному осуществлению проекта, остались невыясненными.
Factors hindering girl's and women's equal access to education Факторы, препятствующие равному доступу девушек и женщин к образованию
Methodological problems hindering the systematic collection of dangerous goods data Методологические проблемы, препятствующие систематическому сбору данных об опасных грузах
Factors hindering the deeper integration of renewables into the global energy matrix Факторы, препятствующие расширению доли возобновляемых энергоресурсов в структуре глобального энергобаланса
Mr. Sow (Senegal) said that the factors hindering the full development of children in Africa lay principally in the area of protection. Г-н Соу (Сенегал) говорит, что факторы, препятствующие полному развитию детей в Африке, связаны, главным образом, с областью защиты.
1.2. Difficulties hindering the full achievement of holidays with pay 1.2 Трудности, препятствующие полной реализации права на оплачиваемый отпуск