It happened after the Committee of World Nature Heritage of UNESCO decided to put the western Coucasus into the list of the territories under their special protection. |
В номинации по решению сессии Комитета ЮНЕСКО вошла территория площадью более 300 гектаров. Это ряд природных парков и памятников природы республики и значительная часть Кавказского государственного природного биосферного заповедника. |
In November 2009, the tower height was reduced from the initially projected 82 m (269 ft) to 65 m (213 ft) because the original height threatened the removal of Istanbul from the UNESCO list of World Heritage sites. |
В ноябре 2009 года высота моста была сокращена с 82 до 65 метров, поскольку стартовая высота грозила Стамбулу исключением из числа памятников ЮНЕСКО. |
Rich in cultural and historical monuments, its old town (Stari Grad) was placed by UNESCO on the World Heritage List in 1979. Dubrovnik's city walls were built between the 7th and 13th century, and are still intact today. |
Здесь находится множество историко-культурных памятников, например, в 1979 году Старый город (Stari Grad) был внесен в список всемирного наследия ЮНЕСКО. |
The Gusuku Sites and Related Properties of the Kingdom of Ryukyu (琉球王国のグスク及び関連遺産群, Ryūkyū ōkoku no gusuku oyobi kanren'isangun) is an UNESCO World Heritage Site which consists of nine sites all located in the Okinawa Prefecture, Japan. |
Замки «гусуку» и связанные с ними памятники древнего царства на островах Рюкю - объект Всемирного наследия ЮНЕСКО, состоящий из девяти памятников, расположенных на территории префектуры Окинава в Японии. |
The annual "Heritage Open Days" event provides access to parts of the built and historic environment that are not normally open to the public. |
Ежегодные "Дни открытых дверей культурных памятников" позволяют посетителям знакомиться с различными архитектурно-историческими объектами, которые обычно закрыты для широкой публики. |
All apartments are within easy walking distance of Friedrichstraße shopping street, the historic landmarks on the Unter den Linden boulevard or the UNESCO World Heritage Museum Island. |
Все здания апарт-отеля находятся на расстоянии короткой прогулки от торговой улицы Фридрихштрассе, исторических памятников бульвара Унтер-ден-Линден и Музейного острова, который является объектом культурного наследия ЮНЕСКО. |
National monuments are managed under the auspices of the National Monuments Service, which is currently part of the Department of Culture, Heritage and the Gaeltacht. |
Национальные памятники Ирландии находятся в ведении Национальной службы памятников, которая в настоящее время является подразделением Министерства искусств, наследия и гэлтахтов Ирландии. |
He also published a history of the Maltese islands and excavated important archaeological sites, such as the Hypogeum and the megalithic Tarxien Temples, Haġar Qim and Mnajdra, which have since been declared UNESCO World Heritage Sites. |
Также он опубликовал «Историю Мальтийских островов» и провёл раскопки ряда важнейших археологических памятников Мальты, таких, как подземное святилище Хал-Сафлиени и мегалитические храмы Таршиен, Хаджар-Ким и Мнайдра, которые позднее были включены в список Всемирного наследия ЮНЕСКО. |
USS Alabama and USS Drum are both National Historic Landmarks; the park as a whole was listed on the Alabama Register of Landmarks and Heritage prior to that time, on October 28, 1977. |
«Алабама» и «Драм» являются национальными историческими памятниками США; парк в целом 28 октября 1977 года занесён в Регистр памятников и объектов исторического наследия США. |
Heritage Documentation Programs (HDP) is a division of the U.S. National Park Service (NPS) responsible for administering the Historic American Buildings Survey (HABS), Historic American Engineering Record (HAER), and Historic American Landscapes Survey (HALS). |
Программа документирования наследия - подразделение Службы национальных парков США, отвечающее за управление Службой американских исторических памятников Регистратором американских инженерных записей Службой американских исторических ландшафтов. |
Manx National Heritage is responsible under statute for, amongst other things, administering the Manx Museum as a public museum, library and art gallery, and for the preservation and presentation of ancient monuments and the interpretation of those monuments. |
Мэнское национальное наследие, согласно Статуту, отвечает, в частности, за работу Мэнского музея, как государственного музея, а также библиотеки и художественной галереи и за сохранение и содержание исторических памятников и распространение информации о них. |
The Trust is also working on the compilation of a Heritage Register of properties which seem to typify various aspects of Caymanian architecture and culture more generally. |
Фонд также включает в перечень памятников, составляющих национальное достояние, имения, наиболее точно отражающую особенности архитектуры Каймановых островов и их культуры в целом. |
a UNESCO World Heritage Site, is a lively, cosmopolitan town with an unique atmosphere surrounded by unspoiled countryside. |
Маленький средневековый городок, расположенный в Южной Чехии, по праву считается одним из самых красивых городов Европы и благодаря великолепию своих исторических памятников внесен в список мирового культурного наследия ЮНЕСКО. |