Maintenance of 69 helicopter landing sites in 69 locations and 1 runway over Timor-Leste area of responsibility |
Техническая эксплуатация 69 вертолетных площадок в 69 пунктах базирования и 1 взлетно-посадочной полосы в зоне ответственности Тимора-Лешти |
Implementation of fire safety services for airfield and helicopter landing sites throughout the Mission area |
Внедрение услуг по обеспечению противопожарной безопасности для аэродромов и вертолетных площадок по всему району действия Миссии |
Locations rehabilitated and constructed, comprising 5 airfields and 6 helicopter landing sites |
мест, в которых производились ремонтные и строительные работы, включая 5 аэродромов и 6 вертолетных площадок |
UNAMID expects to complete work on helicopter parking spaces at Nyala and El Geneina airports before the onset of the wet season in July. |
Как ожидается, ЮНАМИД завершит работу по оборудованию вертолетных стоянок в аэропортах Ньялы и Эль-Генейны до начала сезона дождей в июле. |
The plan for the maintenance of 3 airfield facilities and 11 helicopter landing sites had to be revised, owing to delays in construction |
План эксплуатации и технического обслуживания З аэродромов и 11 вертолетных площадок был пересмотрен по причине задержек со строительными работами |
By the end of January 2012, more than 43 Member States had been approached to provide the required helicopter capabilities, including through a series of meetings with troop-contributing countries. |
К концу января 2012 года более чем 43 государствам-членам были направлены запросы в отношении предоставления требуемых вертолетных средств, в том числе на основе проведения ряда совещаний с участием стран, предоставляющих воинские контингенты. |
The unutilized balance reflects reduced requirements for aviation fuel resulting from the forward deployment of helicopter assets to Greenville and to Gbarnga in Liberia and the non-deployment of a replacement fixed-wing aircraft arising from an accident for around 10 months. |
Неиспользованный остаток средств отражает сокращение потребностей в авиационном топливе, связанное с передовым развертыванием вертолетных парков в Гринвилле и в Гбарнге в Либерии и неиспользованием одного в течение 10 месяцев запасного самолета из-за несчастного случая. |
The additional requirements result from the need to procure aeronautical equipment for additional helicopter landing sites to be established in the area of operation where the additional infantry battalion will be deployed. |
Увеличение объема потребностей объясняется необходимостью закупки авиационного оборудования для дополнительных вертолетных площадок, которые должны быть построены в районе операций, где будет развернут дополнительный пехотный батальон. |
A temporary disruption in the supply of assistance to some 20,000 civilians in Western Darfur ended after humanitarian actors reached an agreement with the Government whereby the latter would provide security at helicopter landing zones. |
Оказание помощи порядка 20000 гражданских лиц в Западном Дарфуре, ранее временно приостановленное, возобновилось после того, как субъекты гуманитарной деятельности заключили с правительством договоренность, согласно которой оно возьмет на себя ответственность за обеспечение безопасности на вертолетных площадках. |
Provision is made to cover the cost of electrical supplies required for the repair and maintenance of all electrical installations at UNIKOM headquarters, sector and liaison offices and helicopter landing pads. |
По данному разделу предусматривается покрытие затрат на электротехнические принадлежности, необходимые для ремонта и обслуживания всех электрических установок в штаб-квартире ИКМООНН, в секторах и отделениях связи и на вертолетных площадках. |
'We have not seen anything on this scale before and doubt that the Bosnian Serbs would organize this number of helicopter flights without the active involvement of the Yugoslav Army', the United Nations official, who has seen the military reports, said. |
"Ранее операций столь крупного масштаба не отмечалось, и мы сомневаемся, что боснийские сербы могли бы организовать так много вертолетных вылетов без активного участия югославской армии", - указал этот сотрудник Организации Объединенных Наций, который ознакомился с военными сводками. |
At the September and December 1997 meetings in Baghdad, the Executive Chairman had raised with the Deputy Prime Minister the right of the Commission to use Rasheed Airbase, where its helicopter operations were based, for its fixed-wing aircraft. |
На совещаниях в Багдаде в сентябре и декабре 1997 года Исполнительный председатель поднял вопрос перед заместителем премьер-министра о праве Комиссии использовать авиабазу в Рашиде, которая является центром для ее вертолетных операций, для своих самолетов. |
Figures provided by the Board of Auditors for UNAVEM during 1994-1995 show that only 33 per cent of all helicopter services under contract were utilized, but 100 per cent of contracted hours were paid to the vendors. |
Представленные Комиссией ревизоров данные по КМООНА в период 1994-1995 годов говорят о том, что из 100 процентов полетного времени для вертолетных контрактных перевозок, которое было оплачено подрядчикам, было использовано лишь 33 процента. |
During the reporting period, the military component of MINURSO, led by Major-General Jorge Barroso de Moura (Portugal), continued to monitor and verify the ceasefire through daily ground patrols and helicopter reconnaissance. |
В течение отчетного периода военный компонент МООНРЗС, возглавляемый генерал-майором Жоржи Баррошу де Моурой (Португалия), продолжал осуществлять контроль и следить за прекращением огня посредством ежедневного наземного патрулирования, а также осуществление вертолетных разведывательных полетов. |
It hoped that the Committee would give careful consideration to its proposal, the implementation of which should fill major gaps in peacekeeping, especially in the area of helicopter units and personnel. |
Она надеется, что Комитет с пониманием отнесется к ее предложению, реализация которого поможет решить серьезные проблемы в рамках миротворческих операций, особенно в том, что касается вертолетных подразделений и персонала. |
The Advisory Committee notes with concern the low implementation rate for the construction of perimeter fencing, fuel reservoirs, ablutions, runways and helicopter landing sites and encourages the Secretary-General to take the necessary measures to expedite the completion of the outstanding projects. |
Консультативный комитет с озабоченностью отмечает низкие показатели освоения средств, выделенных на строительство внешнего ограждения, топливных резервуаров, санитарно-гигиенических модулей, взлетно-посадочных полос и вертолетных площадок, и призывает Генерального секретаря принять необходимые меры по обеспечению скорейшего завершения незаконченных проектов. |
Certification of helicopter landing sites as required instead of flying to sites once every 3 months to uphold certification |
Сертификация вертолетных площадок по мере необходимости, вместо полетов на все площадки один раз в три месяца в целях соблюдения сертификационных требований |
A total of 127 helicopter landing sites surveyed and certified within the 180 days of the mandate |
В течение 180 дней с момента утверждения мандата обследовано и одобрено для использования в общей сложности 127 вертолетных площадок |
Locations maintained by UNMIS that are capable of night operations under visual flight rules, comprising 8 airfields and 15 helicopter landing sites |
места, в которых МООНВС осуществляла техническое обслуживание и которые пригодны для эксплуатации в ночное время в соответствии с правилами визуального полета, включая 8 аэродромов и 15 вертолетных площадок |
The Aviation Meteorological Officers would also verify whether the helicopter landing sites and airports are safe and operational, therefore assisting the Mission to better plan the daily air operations and resulting in a more efficient utilization of aircraft fleet. |
Сотрудники по вопросам аэрометеорологии также будут проверять безопасность и функциональность вертолетных площадок и аэропортов, тем самым помогая Миссии лучше планировать ежедневные воздушные операции для более эффективного использования воздушного флота. |
Apart from the three main airports, there were 27 permanent helicopter landing sites maintained by the Operation located at team sites for troop rotations, personnel deployments, cargo and logistical support. |
Помимо трех основных аэропортов, Операция имела в пунктах базирования групп 27 постоянных вертолетных площадок, предназначенных для ротации контингентов, развертывания персонала, осуществления грузовых перевозок и материально-технического снабжения. |
The main causes of the variance were the reconfiguration of UNMIK, including a substantial drawdown of Mission personnel; lower generator and vehicle fuel requirements; and the discontinuation of commercial helicopter services. |
Основной причиной отклонений является реорганизация МООНК, включая существенное сокращение персонала Миссии; снижение потребностей в топливе для генераторов и транспортных средств; а также прекращение коммерческих вертолетных услуг. |
In addition 29 helicopter landing sites were maintained in support of the presidential elections (including run-off elections) and for the preparation of the parliamentary elections |
Кроме того, в рамках оказания поддержки в проведении президентских выборов (включая второй тур) и подготовки к парламентским выборам осуществлялось техническое обслуживание 29 вертолетных площадок |
Movement control security was provided for the rotation of staff officers and troops as well as for all helicopter flights between Juba and Kadugli, which operate 6 days per week |
При замене штабных офицеров и военнослужащих, а также в ходе вертолетных рейсов между Джубой и Кадугли 6 дней в неделю обеспечивалась безопасность в области управления перевозками |
The deployment of a composite battalion to the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) and the provision of three helicopter units to another peacekeeping operation would mark a significant increase in its contribution. |
Участие смешанного батальона в Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) и предоставление трех вертолетных подразделений для другой операции по поддержанию мира указывают на существенное увеличение ее вклада. |