| This is a healthy attitude because dissenters in such a society would not have to resort to attacking the system as such. | Это вполне нормально и не заставляет несогласных в таком обществе посягать на саму систему. |
| I can put you with a nice foster family in North Arlen... where you can develop healthy life adaptations. | Я могу определить тебя в хорошую приемную семью в Новом Орлеане Где ты сможешь жить нормально |
| That's morally healthy, whereas my opinion of my intelligence, as flawed an evaluation as anyone's could be, is deemed unreliable because of its subjective consistency. | С этической точки зрения это нормально, в то время как мои суждения о моем интеллекте, являющиеся настолько ошибочными, насколько это вообще возможно, считаются ненадежными, по причине их субъективности. |
| I think that my mom took it so hard that I didn't get the chance to grieve, in a healthy way. | Мне кажется, что мама приняла это так близко к сердцу, что у мне не было возможности нормально пережить это. |
| If I didn't mention him, then I'd be suppressing it, and that's not healthy. | Если я его не упоминал, тогда я бы подавлял это, а это не нормально. |
| I've been a window for 5 years and I'm perfectly healthy, | Я вдова уже 5 лет, и это нормально. |
| Do you think it's healthy for a little boy to be so obsessed with a woman he can't possibly have? | Ты думаешь, это нормально для маленького мальчика быть так одержимым женщиной, которую он не может получить? |
| Eli, this isn't healthy. | Илай, это не нормально. |
| It's probably healthy. | Наверно, это нормально. |
| I mean, it's healthy. | Поверь, это нормально. |
| The compound also appears to be non-toxic to healthy cells. | Ингибирует вирусы в концентрациях, нетоксичных для нормально функционирующих клеток. |
| If I look healthy, it's because of the drug regimen I'm on right now. | Я нормально выгляжу только потому, что сильныё лекарства принимаю. |
| Well, I'm not sure it's healthy, but it is the way it is. | Ќе уверена, что это нормально, но такова жизнь. |
| It's perfectly healthy. | И не делай такое лицо, это вполне нормально. |
| I mean, I am healthy. | У меня, кажется, всё нормально, но никогда нельзя знать наверняка... |
| 'll see I'm fine, healthy. | Таким образом, ... увидишь, со мной все нормально, я здорова. |
| I don't know if that's healthy. | Я не знаю, это нормально вообще. |
| It also aims to enable women to go safely through pregnancy and childbirth as well as have a healthy infant. | Она также призвана обеспечить, чтобы женщины нормально чувствовали себя во время беременности и родов и рожали здоровых детей. |
| A healthy society is one that gives all its members a chance to participate in decisions that affect their lives. | Нормально развивающиеся общества предоставляют всем своим членам принимать участие в решениях, которые затрагивают их жизнь. |
| In a well-functioning economy, one would have expected the low cost of capital to be the basis of healthy growth. | В нормально функционирующей экономике можно ожидать, что дешевый капитал станет опорой здорового роста. |
| So these are healthy worms, and you can see they're moving around normally. | Вот это здоровые черви, вы видите, что они двигаются нормально. |
| The United Nations should further assist Governments in establishing institutions and in creating conditions which will facilitate a healthy private sector. | Организация Объединенных Наций должна продолжать оказывать правительствам помощь в создании институтов и условий, благоприятствующих появлению нормально функционирующего частного сектора. |
| It is normal and healthy that different views be expressed, as in any democracy. | Совершенно нормально и естественно выражать различные мнения, как в любой демократии. |
| It's healthy work fuel, and it tastes... | Это полезно, и на вкус... нормально. |
| Me, too, but that's normal for me 'cause I'm not a healthy man. | У меня тоже, но это нормально, потому что я не слишком здоров. |