It is certainly true that social concerns of importance may over time be reflected in the headings and also in the detail of each of the classifications. |
Не приходится сомневаться в том, что со временем важные категории социальной проблематики можно будет отразить как в заголовках рубрик, так и в более подробной детализации рубрик каждой классификации. |
It should then be reviewed to what extent such list of concerns could be incorporated in the existing classifications, either in headings or in detail or in both. |
Затем следует провести анализ на предмет того, в какой мере вошедшие в такой список категории можно было бы включить в существующие классификации (в заголовки рубрик, в более подробную детализацию или и в то и в другое). |
To date, the headings used are: inquiries, grievances, complaints, studies, remission and/or commutation of sentence, legal, medical, transfers and visits. |
К настоящему времени используются следующие категории: запросы, жалобы, сообщения, опросы, просьбы о материальной помощи, ходатайства о помиловании и/или о замене наказания, обращения по судебным и медицинским вопросам и по вопросам перевода и свиданий. |
The categories reflected in the headings were based on the Committee's predominant discourse and on the issues that had arisen most frequently during the past 10 to 15 years. |
Категории, отраженные в заголовках, основаны на преобладающих соображениях Комитета, а также на вопросах, которые возникали наиболее часто за последние 10-15 лет. |
Costs reflected in the table are funded through the general trust funds and are provided jointly by the three conventions and summarized under headings that group costs into general cost areas. |
Расходы, отраженные в таблице, финансируются из общих целевых фондов и обеспечиваются совместно тремя конвенциями и резюмированы в разделах, объединяющих расходы в соответствующие общие категории расходов. |
(a) Force groups (column headings): |
а) Категории сил (заголовок колонки): |
In order to get a better idea of the content of the ICF we mention the first-level or parent categories of classification (chapter headings) of each of the classifications included in the ICF. |
Чтобы получить более полное представление о содержании МКФИЗ, ниже приводятся категории первого уровня или обобщенные категории классификации (заголовки глав) для всех группировок, включенных в МКФИЗ. |
Some categories are main headings, some are solely separate items in the existing functional classifications, while others at present may only be implicitly included in categories of the existing classifications. |
Одни категории составляют основные разделы в существующих функциональных классификациях, другие фигурируют в них лишь в качестве отдельных позиций, а третьи могут в настоящее время только подразумеваться в категориях существующих классификаций. |
Progress was made in categorizing items under broad headings, in streamlining to some extent the work of the Main Committees of the General Assembly and in the biennialization, triennialization, clustering and elimination of items of the agenda of the General Assembly. |
Мы добились определенных результатов в разбивке пунктов на категории под заголовками более общего характера, рационализации в определенной степени работы главных комитетов Генеральной Ассамблеи, переводе рассмотрения пунктов повестки дня на двухгодичную или трехгодичную основу и объединении этих пунктов в группы и их исключении из повестки дня Генеральной Ассамблеи. |
The relevance of the headings will to a certain extent depend on the nature of the enterprise, but the main structure and headings should be applicable for most enterprises at this level. |
Уместность проводимых по этой статье данных будет в определенной степени зависеть от характера предприятия, но основная структура и категории должны быть такими, чтобы они могли применяться к большинству предприятий этого уровня. |