The executive organs have approved a list of industries, occupations and jobs defined as heavy or hazardous in which the use of female labour is prohibited, and standards have been established for the maximum permissible weights to be manually lifted or carried. |
Исполнительными органами утвержден Список производств, профессий и работ с тяжелыми и вредными условиями, на которых запрещается применение труда женщин, установлены нормы предельно допустимых нагрузок при подъеме и перемещении тяжести вручную. |
One list covers substances which are generally recognized as hazardous and for which ECE Governments are recommended to set emission limits for discharges into surface waters on the basis of the best available technology specifically applicable to industrial sectors. |
В один из списков включены вещества, которые являются, по общему признанию, вредными веществами и в отношении которых правительствам стран ЕЭК рекомендуется установить предельные показатели содержания загрязнителей в сбросах в поверхностные воды на основе наилучшей имеющейся технологии в конкретных промышленных секторах. |
An additional protocol to the Convention was adopted at the March 2000 meeting to address preparedness and response in relation to marine pollution caused by hazardous and noxious substances. |
На состоявшемся в марте 2000 года совещании был принят дополнительный протокол к Конвенции в целях решения вопросов готовности и ответных мер в случае загрязнения морской среды опасными и вредными веществами. |
The same principle should guide the Commission's future work on the topic, in view of the inherent interrelationship between hazardous activities, the duty of prevention and the question of liability. |
Этим же принципом следует руководствоваться в будущей работе Комиссии по этой теме ввиду внутренней взаимосвязи между вредными последствиями действий, обязанностью предотвращения и ответственностью. |
The use of women's labour in arduous work, work with harmful and hazardous working conditions is prohibited. |
Запрещается применение труда женщин на тяжелых работах, работах с вредными и опасными условиями труда. |
With respect to the table in article 405, it should be noted that the Ministry of Labour and Employment, through Directive 06/2000, has updated the list of jobs and locations considered insalubrious or hazardous. |
Что касается таблицы, содержащейся в статье 405, то следует отметить, что министерство труда и занятости в Директиве 06/2000 обновило перечень профессий и заведений, которые считаются вредными или опасными для здоровья подростка. |
(b) Enhanced management of harmful substances and hazardous waste based on coherent international policy and technical advice provided to States and other stakeholders |
Ь) Совершенствование методов безопасного обращения с вредными веществами и опасными отходами на основе согласованных международных процедур и оказываемой государствам и другим заинтересованным сторонам технической консультационной помощи |
Small and medium-sized enterprises reached through partnerships with business and industry associations to improve sound management of harmful substances, chemicals in products and hazardous waste |
Налаживание партнерских отношений между малыми и средними предприятиями и деловыми и промышленными ассоциациями в целях совершенствования системы экологически безопасного обращения с вредными веществами, химическими продуктами и опасными отходами |
Persons aged between 16 and 18 may not be employed in work which is hard, hazardous or harmful to their health and to their proper physical, mental and moral development. |
Лица в возрасте от 16 до 18 лет не могут привлекаться к выполнению работ, которые являются тяжелыми, опасными или вредными для их здоровья и их собственного физического, умственного и психического развития. |
The Executive Secretary delivered a statement from the secretariat of WCO outlining its efforts to combat illegal trade in environmentally sensitive goods, including hazardous and other wastes covered by the Basel Convention. |
Исполнительный секретарь огласил заявление секретариата ВТО, в котором вкратце описывались усилия этой организации по борьбе с незаконной торговлей экологически вредными товарами, включая опасные и прочие отходы, подпадающие под действие Базельской конвенции. |
Denial of leave from work to workers less than 18 years of age and workers entitled to additional leave on account of harmful and/or hazardous working conditions is prohibited. |
Запрещается отказ в предоставлении трудового отпуска работникам моложе восемнадцати лет и работникам, имеющим право на дополнительный отпуск в связи с вредными и (или) опасными условиями труда. |
Working hours are shorter for persons employed for heavy physical labour or in harmful, extremely harmful or hazardous working conditions. |
Для работников, занятых на тяжелых работах, работах с вредными (особо вредными) и (или) опасными условиями труда, устанавливается сокращенная продолжительность рабочего времени. |
Article 186 of the Labour Code prohibits the employment of women for heavy physical labour or in harmful, extremely harmful or hazardous working conditions. |
В соответствии со статьей 186 Трудового кодекса запрещается применение труда женщин на тяжелых работах, работах с вредными (особо вредными) и (или) опасными условиями труда. |
It is not permitted to cancel the paid annual leave of an employee who is under 18 years of age, pregnant or employed for heavy physical labour or in harmful, extremely harmful or hazardous working conditions. |
Не допускается отзыв из оплачиваемого ежегодного трудового отпуска работника, не достигшего восемнадцатилетнего возраста, беременных женщин и работников, занятых на тяжелых работах, работах с вредными (особо вредными), опасными условиями труда. |
Article 250 of the Labour Code prohibits the employment of persons aged under 18 in heavy work, work in harmful or hazardous conditions, and work underground. |
В соответствии со статьей 250 Трудового кодекса запрещается применение труда лиц моложе 18 лет на тяжелых работах, на работах с вредными и опасными условиями труда, а также на подземных работах. |
Discussions were based on the Guide for the Implementation of the HNS Convention developed by the Funds' secretariat. The latter has also developed a system to monitor contributing cargo under the Convention, which includes a database of all substances qualifying as hazardous or noxious. |
В основу обсуждений было положено руководство по осуществлению Конвенции ОВВ, разработанное секретариатом фондов, который разработал также систему мониторинга грузов согласно Конвенции, включая базу данных о всех веществах, которые считаются опасными или вредными. |
It is prohibited to employ persons under 18 to perform heavy or hazardous work, work underground, or work that could adversely affect their health or moral development. |
Запрещается применение труда лиц моложе 18 лет на тяжелых работах и работах с вредными и опасными условиями труда, на подземных работах, а также на работах, выполнение которых может причинить вред здоровью или их нравственному развитию. |
A conference of state labour ministers, secretaries and commissioners had been held in January 1997 on action to give effect to Supreme Court directives regarding withdrawal of children from hazardous occupations and improvements in the working conditions of children in non-hazardous occupations. |
В январе 1997 года была проведена конференция с участием министров, секретарей и комиссаров штатов по делам труда, посвященная вопросам осуществления директив Верховного суда о запрещении использования детского труда на вредных производствах и улучшении условий работы детей на производствах, не являющихся вредными. |
A list of types of arduous work and work involving harmful or hazardous working conditions for which it is forbidden to employ persons aged under 18 is approved in accordance with a procedure provided for in the law. |
Список тяжелых работ и работ с вредными или опасными условиями труда, на которых запрещается применение труда лиц моложе 18 лет, утверждается в порядке, установленном законодательством. |
Under the Labour Legislation Code all labour of persons under 18, involving heavy labour and work with harmful or hazardous conditions, working underground or in mines, is prohibited. |
В соответствии с КЗоТ запрещается применение труда лиц моложе 18 лет на тяжелых работах и на работах с вредными или опасными условиями труда, на подземных и горных работах. |
Article 15 of the Republic of Kazakhstan law on labour safety and protection prohibits the use of women for jobs involving heavy physical labour or jobs with harmful or hazardous working conditions. |
В соответствии со статьей 15 Закона Республики Казахстан "О безопасности и охране труда" запрещается применение труда женщин на тяжелых физических работах и работах с вредными, опасными условиями труда. |
A list has been approved of workplaces and trades involving heavy physical labour and harmful or hazardous working conditions for which the use of women or of individuals under the age of 18 is prohibited. |
Утвержден Список производств, профессий на тяжелых физических работах и работах с вредными, опасными условиями труда, на которых запрещается применение труда женщин и лиц, не достигших восемнадцати лет. |
The list of workplaces, shops, professions and positions, as well as of jobs that have harmful, and/or difficult or hazardous working conditions and that give the worker the right to abbreviated working hours is determined by the authorized State labour authority. |
Список производств, цехов, профессий и должностей, а также перечень работ с вредными и тяжелыми, опасными условиями труда, работа в которых дает право на сокращенную продолжительность рабочего времени, определяется уполномоченным государственным органом по труду. |
The absence of such an instrument in the past had prevented the Nigerian Government from dealing effectively with what was known as the "Koko toxic waste incident", when radioactive hazardous waste had been dumped in Nigeria. |
Именно отсутствие документов в данной области помешало правительству Нигерии эффективно отреагировать на так называемый "инцидент с вредными отходами Коко", дело о радиоактивных отходах, захороненных в Нигерии. |
Support is provided to national and regional enforcement agencies to reduce illegal trafficking of harmful substances and hazardous waste. (Target: five national and regional enforcement agencies) |
З. Оказание поддержки национальным и региональным учреждениям по обеспечению осуществления в целях снижения незаконной торговли вредными веществами и опасными отходами. (Целевой показатель: пять национальных и региональных правоохранительных учреждений) |