Английский - русский
Перевод слова Harnessing
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Harnessing - Использование"

Примеры: Harnessing - Использование
Harnessing political momentum: The current political momentum behind climate change is raising the level of resources for and activity in the development of methods and tools for adaptation. а) использование политической конъюнктуры: Текущая политическая обстановка вокруг проблем, связанных с изменением климата, способствует повышению уровня ресурсов и активизации деятельности в области разработки методов и инструментов для адаптации.
Addressing challenges and harnessing emerging opportunities Решение проблем и использование новых возможностей
Acknowledging the recommendations contained in the final report of the Sport for Development and Peace International Working Group entitled "Harnessing the power of sport for development and peace: recommendations to Governments", and encouraging Member States to implement the recommendations, принимая к сведению рекомендации, содержащиеся в заключительном докладе Международной рабочей группы по спорту как средству содействия развитию и миру под названием «Использование возможностей спорта на благо развития и мира: рекомендации правительствам», и призывая государства-члены выполнить эти рекомендации,
But the high point was the realization of a childhood dream: harnessing the raging powers of Niagara Falls, and bringing light to the city. Но высшим достижением стала реализация его детской мечты: использование неистовой силы Ниагарского водопада и электрификация города.
The United States and Iceland work together on a wide range of issues from enhancing peace and stability in Afghanistan (Iceland is part of the ISAF coalition), to harnessing new green energy sources, to ensuring peaceful cooperation in the Arctic. Соединенные Штаты и Исландия работают вместе по широкому кругу вопросов: укрепление мира и стабильности в Афганистане, использование новых источников энергии, обеспечение мирного сотрудничества в Арктике.
These include emphasizing inclusive growth, decent employment and social protection; allocating more resources for essential services and ensuring access for all; strengthening political will and improving the international policy environment; and harnessing the power of multi-stakeholder partnerships. Они включают акцент на всеохватный экономический рост, достойную занятость и социальную защиту; выделение большего объема ресурсов на необходимые услуги и обеспечение доступа к ним для всех; укрепление политической воли и улучшение международного политического климата; и использование силы партнерств с участием многих заинтересованных сторон.
It argued convincingly for the importance of supporting science and technology institutions in every nation that focus on harnessing the increasing store of international scientific and technical knowledge to meet that nation's needs. В нем убедительно говорилось о важности оказания поддержки научно-техническим учреждениям в каждой стране, чья деятельность направлена на использование растущего объема международных научных и технических знаний для удовлетворения нужд и потребностей этой страны.
Fully harnessing such opportunities will require a renewed commitment to multilateralism, inclusive public-private partnerships and more effective operational measures towards improved coherence of multilateral support to South-South initiatives owned and championed by the South. Полное использование таких возможностей требует подтверждения приверженности принципу многосторонности, налаживания партнерских отношений между государственным и частным секторами с участием всех заинтересованных сторон и повышения эффективности оперативных мер, направленных на улучшение согласованности многосторонней поддержки реализации инициатив Юг-Юг, выдвигаемых и пропагандируемых странами Юга.
"Output-based" contracts provide one such mechanism, harnessing private-sector initiative for the delivery of the services that Governments and donors wish to subsidize, with remuneration being tied to results. Одним из таких механизмов является использование контрактов, предусматривающих оплату по конкретным результатам, что позволяет привлечь частный сектор к оказанию услуг, которые правительства и доноры готовы субсидировать, и при этом увязать выплачиваемое вознаграждение с достигнутыми результатами.
The representative of ITC said that his organization had several decades of experience in designing programmes aimed at harnessing the power of exports to reduce poverty, especially among micro-groups of producers in rural areas. Представитель Центра по международной торговле (ЦМТ) отметил, что его организация на протяжении нескольких десятилетий занимается разработкой программ, направленных на использование открывающихся в связи с экспортом возможностей для сокращения масштабов нищеты, особенно среди групп микропроизводителей в сельских районах.
In this capacity, ECA will lead or co-lead several priority areas, including South-South cooperation, strengthening civil society, strengthening the informal sector and harnessing information technology for development. В этом качестве ЭКА будет выполнять функции руководящего органа или одного из руководящих органов применительно к деятельности в ряде приоритетных областей, включая сотрудничество Юг-Юг, укрепление гражданского общества, укрепление неформального сектора и использование информационной технологии в целях развития.
While GSIM information objects can be mapped to SDMX and DDI (and substantial business benefit can be obtained from harnessing these standards), GSIM does not require these standards to be used. Хотя информационные объекты ТМСИ можно отразить в формате ОСДМ и ИДД (использование этих стандартов сулит серьезные выгоды), ТМСИ не требует применения этих стандартов.
A better harnessing of science, technology and innovation will be fundamental for vigorously pursuing implementation of the Millennium Development Goals and the new post-2015 development agenda, including sustainable development goals. Более эффективное использование науки, технологий и инноваций будет иметь фундаментальное значение для активной реализации целей развития тысячелетия, и новой повестки дня в области развития на период после 2015 года, в том числе целей в области устойчивого развития.
(r) Harnessing, respecting and valuing local knowledge and incorporating it into policy, research, evaluation and decision-making at all levels. г) выгодное использование местных знаний, уважение и умение их ценить и включение их в стратегии, исследовательскую работу, оценку и решения на всех уровнях.
Harnessing private sector potential begins with the farmer in the rural village, who is the backbone of the private sector in his or her country. It extends all the way to the major multinational companies that often operate in more than 100 countries around the world. Использование потенциала частного сектора начинается с деревенского фермера, который является его опорой в его стране, а заканчивается крупными многонациональными компаниями, которые зачастую осуществляют операции более чем в сотне стран мира.
Alliance Toward Harnessing Global Opportunities Corporation Корпорация «Союз за использование глобальных возможностей»
Harnessing the power of Internet З. Использование возможностей Интернета
Harnessing of energy from mountain rivers; использование энергии горных рек;
Harnessing the economic potential of women will bring about a new and better future. Использование экономического потенциала женщин обеспечит лучшее будущее.
Harnessing market forces to promote modernization and conversion to non-mercury alternative products and processes; с) использование рыночных сил для содействия модернизации и переходу к использованию альтернативных продуктов и процессов, не связанных с использованием ртути;
It is envisaged that more work in this area will be undertaken in the context of the project on "Harnessing traditional knowledge for trade and development", described under (a) above. По линии проекта "Использование традиционных знаний в интересах развития и торговли", описанного в пункте а) выше, предусматривается провести дополнительную работу в этой области.
Round Table on Harnessing Emerging Technologies to Meet the Development Goals Contained in the Millennium Declaration - Summary prepared by the UNCTAD secretariat TD/L. Совещание за круглым столом по теме: "Использование новых технологий для достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия"- Резюме, подготовленное секретариатом ЮНКТАД
This month the Philippines co-hosted, along with Finland and the European Union, the seventh Interfaith Dialogue of the Europe-Asia Meeting (ASEM) in Manila with the theme "Harnessing the benefits and addressing the challenges of migration to interfaith and intercultural dialogue". В этом месяце Филиппины вместе с Финляндией и Европейским союзом провели в Маниле седьмой Межконфессиональный диалог в рамках встречи «Азия-Европа» (АСЕМ) по теме «Использование положительных моментов миграции и решение вызванных ею проблем для межконфессионального и межкультурного диалога».
Harnessing research and development (research and development) in support of the transformation of the agricultural systems and development of agro-industries in West Africa Использование исследований и разработок для оказания содействия в преобразовании систем ведения сельского хозяйства и развитии агропромышленности в Западной Африке
Conference of Non-Governmental Organizations in Consultative Status with the United Nations on behalf of Alliance Toward Harnessing Global Opportunities Corporation Организация «Право на использование энергетических ресурсов в целях избежания будущих проблем»