Английский - русский
Перевод слова Harnessing
Вариант перевода Мобилизации

Примеры в контексте "Harnessing - Мобилизации"

Примеры: Harnessing - Мобилизации
Decent work for all is a key tool for harnessing the energy of individuals in the fight against poverty and threats to our security. Достойный труд для всех представляется чрезвычайно важным инструментом мобилизации усилий людей на борьбу с нищетой и угрозами нашей безопасности.
A proactive civil society will be important in harnessing the energies of citizens in making choices and shaping policies during the transition process. Инициативность гражданского общества будет иметь важное значение для мобилизации энергии граждан при выборе и формировании политики на переходном этапе.
It will be built by harnessing the resilience and inner strength of Africa. Она будет построена за счет мобилизации внутренних сил и способности к адаптации народов Африки.
It will support member States in their efforts to increase the employment of persons with disabilities by harnessing the resources and outreach of the private sector. Она явится поддержкой государств-членов в их усилиях по повышению уровня занятости инвалидов путем мобилизации ресурсов и расширению участия частного сектора.
Actions by the LDCs in harnessing domestic resources, coupled with the scaling up of support by the international community, will prove crucial in the next five years. В следующие пять лет действия НРС по мобилизации внутренних ресурсов в сочетании с наращиванием поддержки международного сообщества окажутся решающими.
Such classifications probably evolved because they strengthened the cohesion of the "in" group, facilitating cooperation by harnessing hatred for those outside. Такие классификации, вероятно, развились, потому что они укрепляли сплоченность "внутри" группы, способствуя сотрудничеству с помощью мобилизации ненависти, направленной против тех, кто вне группы.
The eradication of extreme poverty required harnessing the strengths and capabilities of poor people themselves and the contribution of community groups, trade unions, non-governmental organizations and the private sector. Ликвидация крайней нищеты требует мобилизации возможностей самих малоимущих, а также усилий общинных групп, профсоюзов, неправительственных организаций и частного сектора.
Above and beyond the harnessing of financial, human and technical resources for the elimination of poverty, hunger and underdevelopment, we need to translate our commitments into concrete action. Помимо мобилизации финансовых, кадровых и технических ресурсов для искоренения нищеты, голода и отсталости, нам необходимо трансформировать нашу решимость в конкретные действия.
The United Nations should play a pivotal role in harnessing the full potential of ICTs as tools for development, as envisaged in the Geneva Declaration of Principles, and addressing the lack of effective financial mechanisms aimed at eliminating the digital divide. Организация Объединенных Наций должна играть ключевую роль в мобилизации всего потенциала ИКТ в качестве инструмента развития, как это предусмотрено в Женевской декларации принципов, и в решении вопроса отсутствия эффективных механизмов финансирования усилий по устранению «цифрового разрыва».
The Committee must also move forward on the proposed establishment of a Partnership Facility harnessing private and government resources in support of the vital work done worldwide by the United Nations. Комитет должен также вплотную заняться предложением о создании механизма партнерства для мобилизации государственных и частных ресурсов на оказание поддержки в той важной работе, которую проводит Организация Объединенных Наций во всем мире.
The Secretary-General's report notes that the United Nations system, through its funds, programmes and specialized agencies, has been in the forefront of the advocacy and harnessing of international support for Africa's development efforts in general and NEPAD in particular. В докладе Генерального секретаря отмечается, что система Организации Объединенных Наций, через посредство своих фондов, программ и специализированных учреждений, остается на переднем фронте пропаганды и мобилизации международной поддержки в пользу нацеленных на развитие усилий Африки вообще и НЕПАД в частности.
The lessons for this priority area include the importance of harnessing a total resource package in support of girls' education, based on complementary inputs by a number of different agencies. Извлеченные в этой приоритетной области уроки включают в себя понимание важности мобилизации всего комплекса ресурсов в поддержку образования девочек на основе взаимодополняющего вклада со стороны ряда различных учреждений.
Instead, they should start making progress at the national level by harnessing political support and laying the groundwork for the implementation process, e.g. through establishing and improving national emission inventories. Вместо этого они должны сразу начать работу с целью обеспечения прогресса на национальном уровне за счет мобилизации политической поддержки и формирования основы для процесса осуществления, например путем создания и совершенствования национальных кадастров выбросов.
The organization's participation in United Nations reform and other collaborative arrangements is guided by the imperative of harnessing the power and potential of partnerships to produce results for children. В своем участии в форумах Организации Объединенных Наций и других совместных мероприятиях организация руководствуется настоятельной необходимостью мобилизации сил и возможностей по линии партнерских связей в интересах получения необходимых результатов для детей.
The Mission's integrated "one United Nations system" approach has been valuable in harnessing coordinated support for the efforts of the country's leaders and institutions to meet priority needs. Используемый Миссией комплексный подход - «система Организации Объединенных Наций как единое целое» - сыграл чрезвычайно полезную роль в мобилизации скоординированной поддержки усилий лидеров и институтов этой страны, направленных на удовлетворение первоочередных нужд.
There is great potential in the matter of harnessing resources, but as was shown in the Busan High-level Forum on Aid Effectiveness, it is essential to ensure that the different forms of development financing and the various forms of cooperation function as a true catalyst for development. Решение проблемы мобилизации ресурсов открывает огромные возможности, однако, как показал Пусанский форум высокого уровня по повышению эффективности помощи, необходимо обеспечить, чтобы различные механизмы финансирования развития и различные формы сотрудничества выступали в качестве подлинного катализатора развития.
It is strengthened by and supports the Economic Governance Initiative, with which it shares key features, and taken together will contribute to harnessing the energies of the continent towards development and poverty eradication. Она подкрепляет и развивает инициативу в области экономического управления, с которой ее объединяет ряд ключевых положений и вместе с которой она будет способствовать мобилизации континента на решение задач развития и искоренения нищеты.
It was in fact a conference to explore the best ways of harnessing domestic and international financing for development, and not a conference on financing United Nations activities. Однако речь идет о конференции, которой предстоит изучить оптимальные пути мобилизации национальных и международных средств на цели развития, а не о конференции по финансированию деятельности Организации Объединенных Наций.
Endorses, in general, the recommendations on new directions for technical cooperation among developing countries as an important means for harnessing the significant capacities that exist in the developing world; З. одобряет, в принципе, рекомендации о новых направлениях технического сотрудничества между развивающимися странами как важных средствах мобилизации значительного потенциала, имеющегося в развивающихся странах;
The decisions of the High-level Committee on new directions for TCDC will make an important contribution to the further elaboration of TCDC as an instrument for harnessing the significant capacities which exist in the developing world in support of a truly global enterprise in the service of development. Решения Комитета высокого уровня по вопросу о новых направлениях ТСРС внесут важный вклад в дело дальнейшего развития ТСРС как инструмента мобилизации существующего в развивающихся странах значительного потенциала в поддержку подлинно глобального предприятия на службе развития.
Such a mechanism would improve the effectiveness and efficiency of the United Nations system in protecting the rights of children and in harnessing resources for the improvement of the conditions of children worldwide. Создание такого механизма будет способствовать более эффективной и продуктивной работе системы Организации Объединенных Наций в области защиты прав детей и мобилизации ресурсов, необходимых для улучшения положения детей во всем мире.
Countries that succeed in harnessing their potential will be able to bypass the obstacles of infrastructure development and more effectively achieve vital development goals such as poverty reduction, better health care and sanitation, and better schooling. Страны, которые добились успеха в мобилизации своего потенциала, будут способны преодолеть препятствия, связанные с развитием инфраструктуры, и смогут более активно добиваться таких целей в области развития, как ликвидация нищеты, улучшение положения в области здравоохранения и санитарии, а также повышение уровня школьного образования.
The Parties at the current meeting, he said, could send a strong and clear political signal that the United Nations, by harnessing the power of various legal instruments, could tackle the global environmental challenges facing the current generation. Он заявил, что в ходе нынешнего совещания Стороны могут направить мощный и четкий политический сигнал о том, что Организация Объединенных Наций за счет мобилизации возможностей различных правовых инструментов может решить глобальные экологические проблемы, стоящие перед нынешним поколением.
While the primary responsibility for ensuring young people's development lies with individual States and their development of comprehensive policies and strategies, international cooperation remains a helpful tool for harnessing youth's potential, and particularly for ensuring equitable distribution of global resources and promoting non-discriminatory policies. Хотя основная ответственность за обеспечение развития молодежи ложится на государства, которые должны разрабатывать всеобъемлющие стратегии и политику в этом плане, международное сотрудничество остается важным инструментом в деле мобилизации потенциала молодежи, и особенно в том, что касается обеспечения справедливого распределения мировых ресурсов и проведения недискриминационной политики.
UN-Habitat has made progress in harnessing experiences with the Fund by launching an online global help desk with the aim of engaging young people, agencies led by young people, researchers and policymakers in the exchange of experiences and good practices in development led by young people. ООН-Хабитат добилась успехов в мобилизации опыта Фонда, организовав на Интернете глобальную справочную службу, направленную на подключение молодежи, молодежных организаций, исследователей и директивных органов к обмену опытом и положительными видами практики в деле развития при ведущей роли молодежи.