Английский - русский
Перевод слова Harnessing

Перевод harnessing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использование (примеров 150)
The report highlights opportunities for strengthening Africa's development trajectory, which include structural transformation, harnessing a demographic dividend, rapid urbanization and improving macroeconomic conditions. В докладе освещаются возможности для усиления траектории развития Африки, включая структурные преобразования, использование демографического дивиденда, стремительную урбанизацию и улучшение макроэкономических условий.
That initiative aims at harnessing selected new technologies for employment creation and poverty alleviation with emphasis on economically disadvantaged rural communities. Эта инициатива направлена на использование отдельных новых технологий для создания новых рабочих мест и смягчения остроты проблемы нищеты с ориентацией преимущественно на сельские общины, находящиеся в экономически неблагоприятном положении.
The harnessing of information for development activities in Africa has been a primary focus of the Global Knowledge Partnership. Использование информационной технологии для осуществления мероприятий в целях развития Африки является также одним из основных направлений деятельности Программы глобального партнерства в области знаний.
Ministerial round table on "Harnessing science and technology to address development challenges" Круглый стол на уровне министров по теме "Использование науки и техники для решения проблем в области развития"
The Civil Society Meeting would discuss "Civil Society action towards ending the occupation: Harnessing the power of youth and women". На Совещании с представителями гражданского общества будет обсужден вопрос «Усилия гражданского общества по прекращению оккупации: использование потенциала молодежи и женщин».
Больше примеров...
Освоение (примеров 34)
Several initiatives are aimed at harnessing efficient technologies to help the Office better conduct its work. Несколько инициатив направлены на освоение эффективных технологий, помогающих Управлению более эффективно вести свою работу.
While the challenges are considerable, the harnessing of technology, knowledge and innovation in order to implement the Millennium Declaration is necessary. Несмотря на грандиозность поставленных задач, освоение технологий, знаний и нововведений в целях осуществления Декларации тысячелетия необходимо.
Effective harnessing of existing and emerging technologies will both reduce the costs of and increase the likelihood of achieving the Millennium Development Goals. Эффективное освоение существующих и новых технологий повысит вероятность достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, при меньших издержках.
India had initiated research and development with a view to harnessing new and renewable sources of energy and had achieved significant progress through national programmes in a number of energy sectors. Индия приступила к исследованиям и разработкам, направленным на освоение новых и возобновляемых источников энергии, и добилась значительного прогресса в реализации национальных программ в ряде энергетических секторов.
Harnessing such knowledge involves creating good relationships, and encouraging employees to discuss their experiences, to train other staff, and to codify the information by recording it manually or by ICT. Освоение таких знаний предполагает налаживание хороших взаимоотношений и поощрение сотрудников к обсуждению своего опыта, к обучению других сотрудников и к кодификации информации посредством ее регистрации вручную или с помощью ИКТ.
Больше примеров...
Задействование (примеров 21)
For the UK the Call to Action means harnessing the efforts not just of governments but of the private sector, civil society, NGOs and faith groups to deliver the Millennium Development Goals. Для Соединенного Королевства «Призыв к действиям» означает задействование возможностей не только правительства, но и частного сектора, гражданского общества, НПО и религиозных групп для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
A vital component for the full participation of developing countries in the attainment of development goals was capacity-building, which should include harnessing the ability of State and non-State actors and other stakeholders to participate in the design and pursuit of national development goals and programmes. Одним из важных компонентов полномасштабного участия развивающихся стран в достижении целей развития является укрепление потенциала, которое должно включать задействование возможностей государственных и негосударственных субъектов и других заинтересованных сторон участвовать в определении и реализации целей и программ национального развития.
Some of those initiatives are focused on harnessing the power of the market to promote sustainable development, others on developing voluntary standards for corporate environmental management and others on creating regulatory frameworks and establishing joint public-private funding mechanisms. Одни инициативы имеют своей целью задействование рыночных сил для стимулирования устойчивого развития, другие - разработку добровольно устанавливаемых природоохранных норм для корпораций, третьи - создание нормативно-правовой базы и механизмов совместного финансирования с участием государственного и частного секторов.
The United Nations Development Programme (UNDP) has included, as a priority, the harnessing of the full potential of South-South cooperation. В качестве одной из общеорганизационных приоритетных задач Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) определила задействование в полном объеме потенциала сотрудничества Юг-Юг.
Harnessing closer trade links in support of virtuous growth and development circles has often occurred at the regional level. Задействование потенциала укрепления торговых связей в поддержку созидательного процесса роста и развития часто удавалось на региональном уровне.
Больше примеров...
Мобилизации (примеров 49)
The lessons for this priority area include the importance of harnessing a total resource package in support of girls' education, based on complementary inputs by a number of different agencies. Извлеченные в этой приоритетной области уроки включают в себя понимание важности мобилизации всего комплекса ресурсов в поддержку образования девочек на основе взаимодополняющего вклада со стороны ряда различных учреждений.
The decisions of the High-level Committee on new directions for TCDC will make an important contribution to the further elaboration of TCDC as an instrument for harnessing the significant capacities which exist in the developing world in support of a truly global enterprise in the service of development. Решения Комитета высокого уровня по вопросу о новых направлениях ТСРС внесут важный вклад в дело дальнейшего развития ТСРС как инструмента мобилизации существующего в развивающихся странах значительного потенциала в поддержку подлинно глобального предприятия на службе развития.
Johan Galtung emphasized the importance of harnessing the positive elements of capitalism for development, while avoiding increased inequality and social pathologies by keeping development planning open to a variety of development models and the totality of human experiences. Йохан Галтунг подчеркнул важность мобилизации позитивных элементов капитализма в интересах развития посредством открытия планирования процесса развития для разнообразных моделей развития и опыта человечества в целом.
Referring to UNCTAD's 2007 report on economic development in Africa, the Secretary-General underlined the importance of harnessing domestic financial resources to raise additional finance in order to narrow Africa's resource gap and accelerate economic development and poverty reduction. Коснувшись подготовленного в 2007 году доклада ЮНКТАД об экономическом развитии в Африке, Генеральный секретарь подчеркнул важность привлечения отечественных финансовых ресурсов для мобилизации дополнительного финансирования в целях сокращения дефицита средств в Африке и ускорения темпов развития экономики и сокращения масштабов нищеты.
In that connection, the Centre collaborated with Oxfam Great Britain and Oxfam America in harnessing the support of civil society organizations, journalists and media organizations in West Africa around an international Arms Trade Treaty, proposed by the United Kingdom. В этой связи Центр сотрудничал с организациями «Оксфам» Великобритании и «Оксфам» Америки в деле мобилизации организаций гражданского общества, журналистов и организаций средств массовой информации в Западной Африке в поддержку международного Договора о торговле оружием, предложенного Соединенным Королевством.
Больше примеров...
Использовать (примеров 49)
It would be preferable to explore possible synergies and identify viable partnerships, thus ensuring the harnessing of commercial activities to serve broader developmental objectives. Желательно изучить возможности объединения усилий и определить наи-более действенные формы партнерских отношений, с тем чтобы использовать коммерческую деятельность для достижения более широкого диапазона целей в области развития.
The chemical weapons Convention is the first successful global attempt to control and eventually eliminate a class of weaponry that threatens humanity, while simultaneously providing for harnessing the knowledge and technology that created these evil instruments for the greater development and well-being of the peoples of the world. Конвенция по химическому оружию является первой успешной глобальной попыткой ограничить, а затем и уничтожить класс оружия, угрожающего человечеству, одновременно позволяя использовать знания и технологию, лежащие в основе этих зловещих инструментов, на благо дальнейшего развития и процветания народов мира.
In a developing country like Myanmar with limited resources, harnessing the new technology was a daunting task, but his Government was determined to utilize the new technology as much as possible. Для такой развивающейся страны, как Мьянма с ее ограниченными ресурсами, освоение новых технологий является трудной задачей, однако ее правительство решительно настроено использовать новые технологии в максимально возможной степени.
And finally, about 100 years ago, the harnessing of electromagnetic spectrum to send sound and images through the air - radio and television. И наконец 4-й эпизод в истории произошел примерно 100 лет назад, когда люди научились использовать электромагнитный спектр, чтобы посылать звук и изображение на расстояния, появились радио и телевидение.
However, the humanitarian community is still at quite an early stage with regard to harnessing and utilizing all the advantages that technology could offer for more efficient and coordinated humanitarian response. Однако гуманитарное сообщество пока еще только начинает осваивать и использовать все те преимущества, которые мог бы предоставить технический прогресс для обеспечения более эффективных и скоординированных мер гуманитарного реагирования.
Больше примеров...
Используя (примеров 20)
And he provides this push by harnessing natural forces, like in his series where he used rain to make paintings. Такую помощь он предоставляет, используя силы природы, как в серии, когда он использовал дождь для написания картин.
Uganda has made the few successes for which it is recognized by harnessing the few opportunities available to its people. Используя те немногие возможности, которые имеются у народа Уганды, страна сумела добиться некоторых успехов, которые получили признание.
By strategically harnessing the power of such technology, the Organization can accelerate the realization of its mission and meet growing commitments in an increasingly knowledge-based and interconnected global society. Стратегически используя мощь этих технологий, Организация может ускорить реализацию своей миссии и обеспечить выполнение постоянно растущих требований во все более наукоемком и взаимосвязанном глобальном обществе.
The structure aims to enable BINUB to implement its proposed mandate by harnessing the collective capacities of the United Nations in an integrated and coherent manner within the framework of the United Nations common action plan for Burundi. Эта структура призвана обеспечить ОПООНБ возможность реализации его предлагаемого мандата, используя согласованным и комплексным образом коллективные возможности Организации Объединенных Наций в рамках осуществления совместного плана действий Организации Объединенных Наций для Бурунди.
Via Facebook and Twitter, the secretariat could disseminate calls for input and recent developments and receive feedback, harnessing a two-way communication model. Посредством рассылки через сети «Фейсбук» и «Твиттер» секретариат может направлять призывы к активному участию, информировать о последних событиях и получать обратную связь, используя модель двусторонней связи.
Больше примеров...
Овладение (примеров 7)
But harnessing the power of ICTs does not benefit only a few. Но овладение потенциалом ИКТ идет на пользу не только какому-то ограниченному кругу.
In that context, the harnessing of new information and communication technologies will be key to rapid sustainable development. В этом контексте овладение новыми технологиями в области информации и связи станет ключом к быстрому устойчивому развитию.
Moreover, the harnessing of this great source of energy is significantly helping preserve the environment by greatly reducing harmful effects such as industrial pollution and deforestation. Кроме того, овладение этим важным источником энергии очень помогает сохранению окружающей среды за счет существенного сокращения вредных последствий, таких, как промышленное загрязнение и обезлесение.
C. Round table 3: Harnessing science knowledge for combating desertification С. Совещание за круглым столом З: Овладение научными знаниями
Harnessing the dynamic gains of Schumpeterian imperfect competition - whose scope lay mainly in the industrial sector - represented the crucial issue in economic development for reaping the benefits of increasing returns through a continuous process of innovation and successive emulation. Овладение динамическими преимуществами несовершенной конкуренции по Шумпетеру, которые кроются главным образом в промышленном секторе, представляет собой важнейшую задачу экономического развития, без решения которой невозможно увеличивать отдачу от участия в непрерывном процессе новаторства и успешного копирования передового опыта.
Больше примеров...
Задействовать (примеров 10)
His delegation would therefore call for a harnessing of the full potential of the United Nations system. Поэтому его делегация призывает полностью задействовать потенциал системы Организации Объединенных Наций.
The second is that unleashing Africa's potential for development requires harnessing the creativity and dynamism of private initiative in a range of areas, including in agriculture, industry, science and technology, and infrastructural development. Вторая сводится к тому, что для полного раскрытия того потенциала для развития, который имеется у Африки, необходимо задействовать созидательные возможности и динамизм частной инициативы в ряде областей, включая сельское хозяйство, промышленность, науку и технику и развитие инфраструктуры.
Moreover, with democratic decision-making processes and a focus on cultivating member skills and capacities, cooperatives offer a model for harnessing the energies and passions of all. Кроме того, базируясь на демократических процессах принятия решений и уделяя особое внимание развитию у своих членов навыков и умений, кооперативы предлагают модель, позволяющую задействовать энергию и энтузиазм каждого человека.
A main challenge for the United Nations system in better promoting an integrated and coordinated follow-up to conferences is to find a way of better harnessing the different capacities and comparative advantages of each organization. Одной из главным проблем, которая стоит перед системой Организации Объединенных Наций в деле более эффективного содействия комплексному и скоординированному осуществлению последующей деятельности по итогам конференций, заключается в том, чтобы найти способ с большей отдачей задействовать потенциал и сравнительные преимущества каждой организации.
Discussions also touched upon the international dimension of harnessing trade and investment for the development of landlocked developing countries, in particular the need for enhanced and supportive trade governance and improved access to trade finance. Затрагивался также вопрос о мерах, которые следует принять на международном уровне, чтобы задействовать потенциал торговли и инвестиций для развития развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
Больше примеров...