Английский - русский
Перевод слова Harnessing

Перевод harnessing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использование (примеров 150)
Person-centred solutions focus on harnessing human ingenuity to drive development. Ориентированные на человека решения нацелены на использование человеческой изобретательности для ускорения развития.
For LDCs, mobilizing domestic resources by stimulating private savings and improving the tax collection system, as well as harnessing their natural resources, are critical for their development. Для НРС ключевыми факторами развития являются мобилизация внутренних ресурсов путем стимулирования частных сбережений и совершенствования системы взимания налогов, а также использование их природных ресурсов.
The strategy in responding to threats to and breaches of the peace requires the effective and efficient harnessing and use of all resources of the United Nations. Стратегия реагирования на угрозы миру и посягательства на него предполагает эффективное и действенное освоение и использование всех ресурсов Организации Объединенных Наций.
Besides harnessing their power generation potential, better use of existing resources, including through improving the quality of power lines, better regulation, and pooling power into regional grids, could also contribute to increasing access to energy. Помимо использования своего потенциала по выработке электроэнергии, более эффективное использование имеющихся ресурсов, в том числе посредством улучшения качества линий электропередач, лучшего регулирования и объединения электроэнергии в региональные энергосети, может также способствовать расширению доступа к энергии.
The United States and Iceland work together on a wide range of issues from enhancing peace and stability in Afghanistan (Iceland is part of the ISAF coalition), to harnessing new green energy sources, to ensuring peaceful cooperation in the Arctic. Соединенные Штаты и Исландия работают вместе по широкому кругу вопросов: укрепление мира и стабильности в Афганистане, использование новых источников энергии, обеспечение мирного сотрудничества в Арктике.
Больше примеров...
Освоение (примеров 34)
While education had always been an important development initiative, it was now seen as a fundamental factor in bridging the digital divide and harnessing information technologies. И хотя образование всегда относилось к числу первоочередных инициатив в области развития, в настоящее время оно рассматривается в качестве основополагающего фактора, обеспечивающего преодоление «цифровой пропасти» и освоение информационных технологий.
The Bank Group supported projects aimed at harmonizing international transport policies and procedures, standardizing facilities and services, and harnessing modern technologies. Группа Банка поддержала проекты, направленные на согласование политики и процедур в отношении международных перевозок, стандартизацию оборудования и услуг и освоение современных технологий.
The key to much of this growth has been the prudent harnessing of the country's natural renewable resource potential, especially for the generation of hydropower. Главной причиной такого роста стала разумное освоение национального потенциала природных возобновляемых источников энергии, особенно источников гидроэнергии.
The strategy in responding to threats to and breaches of the peace requires the effective and efficient harnessing and use of all resources of the United Nations. Стратегия реагирования на угрозы миру и посягательства на него предполагает эффективное и действенное освоение и использование всех ресурсов Организации Объединенных Наций.
As the central coordinator of inclusive and sustainable industrial development, UNIDO could assist Africa in designing suitable development policies and strategies, including the harnessing and utilization of its resources for much needed economic growth. В качестве центрального координатора всеохватывающего и устойчивого промышленного развития ЮНИДО могла бы помочь Африке в разработке соответствующей политики и стратегии в области развития, включая освоение и использование ее ресурсов для обеспечения столь необходимого экономического роста.
Больше примеров...
Задействование (примеров 21)
The Deputy Police Commissioner for Operations would be required to ensure efficient harnessing, alignment and deployment of resources towards achieving the police mandate. Заместитель полицейского комиссара по оперативной деятельности должен будет обеспечивать эффективное задействование, мобилизацию и использование ресурсов в целях выполнения мандата полиции.
For the UK the Call to Action means harnessing the efforts not just of governments but of the private sector, civil society, NGOs and faith groups to deliver the Millennium Development Goals. Для Соединенного Королевства «Призыв к действиям» означает задействование возможностей не только правительства, но и частного сектора, гражданского общества, НПО и религиозных групп для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Several meetings have been held to consult with countries that play a pivotal role in South-South cooperation in order to seek their views on how to proceed in harnessing the intellectual assets, technologies and coalitions towards more rubust South-South exchanges. Был проведен ряд совещаний для консультаций со странами, которые играют решающую роль в сотрудничестве Юг-Юг, с тем чтобы выяснить их мнения в отношении того, как обеспечить задействование их интеллектуальных возможностей, технологий и объединений в целях налаживания более активных обменов по линии Юг-Юг.
Harnessing the mitigation potential of buildings, housing and construction З. Задействование потенциала зданий, жилья и строительства для ослабления последствий
"8. Also decides that the World Summit will result in a concise and focused political document that will ensure a balanced integration of the three pillars of sustainable development while effectively addressing poverty and simultaneously harnessing the economic development potential of cities;"9. постановляет также, что по итогам Всемирной встречи на высшем уровне будет принят краткий и предметный политический документ, обеспечивающий сбалансированную интеграцию всех трех компонентов устойчивого развития, действенное решение проблемы нищеты и одновременно с этим задействование потенциала городов в плане экономического развития;
Больше примеров...
Мобилизации (примеров 49)
It will be built by harnessing the resilience and inner strength of Africa. Она будет построена за счет мобилизации внутренних сил и способности к адаптации народов Африки.
Actions by the LDCs in harnessing domestic resources, coupled with the scaling up of support by the international community, will prove crucial in the next five years. В следующие пять лет действия НРС по мобилизации внутренних ресурсов в сочетании с наращиванием поддержки международного сообщества окажутся решающими.
In addition to its responsibility as coordinating agency for trade access and opportunities and investment, UNCTAD is a contributing agency with regard to harnessing information technology for development and South-South cooperation. В дополнение к своей роли координирующего агентства по вопросам торговых возможностей, доступа на рынок и инвестиций ЮНКТАД участвует также в деятельности по мобилизации информационной технологии в интересах развития и расширения сотрудничества между странами Юга.
More than ever, the United Nations remains the one irreplaceable, legitimate framework for harnessing that mobilization and translating it into collective action. Организация Объединенных Наций как никогда прежде является незаменимой, легитимной структурой для обеспечения такой мобилизации и преобразования ее в коллективные действия.
The third sub-theme explored how to enhance the enabling environment at all levels in order to strengthen productive capacity, trade and investment through the mobilization of resources and the harnessing of knowledge for development. Третья подтема предполагает рассмотрение вопроса о том, каким образом можно улучшить благоприятные условия на всех уровнях для укрепления производственного потенциала, торговли и инвестиций путем мобилизации ресурсов и использования знаний в интересах развития.
Больше примеров...
Использовать (примеров 49)
The Security Council should continue monitoring and harnessing our collective responsibility for peace and work for better implementation of its resolutions. Совету Безопасности следует продолжать следить за осуществлением коллективной ответственности за мир и использовать ее и вести дело к тому, чтобы его резолюции осуществлялись более эффективно.
They believed that this union would produce children capable of harnessing the power of the Well. Они полагали, что этот союз будет производить детей, способных использовать силу Колодца.
In more general terms, harnessing available human and domestic financial resources to support economic growth and development was critical for sustained progress in poverty eradication. В более общем плане для обеспечения устойчивого прогресса в сокращении масштабов нищеты необходимо использовать имеющиеся людские и внутренние финансовые ресурсы, дабы поддерживать экономический рост и развитие.
Least developed countries need to establish a developmental State that can encourage structural transformation diversification into competitive manufacturing and services sectors, and harnessing the power of a robust domestic private sector. От наименее развитых стран требуется задать для государства такую планку в области развития, которая будет поощрять структурные перемены, помогать диверсифицировать экономику за счет создания конкурентоспособных обрабатывающих отраслей и секторов обслуживания и использовать возможности успешно развивающегося национального частного сектора.
By the end of the 1990s, Governments had started to use technology foresight as a policy-making tool aimed at harnessing technological innovation to support the strategic priorities of society. К концу 90х годов правительства начали использовать прогнозирование в области технологий в качестве одного из инструментов для разработки политики в целях освоения технических новшеств в поддержку стратегических приоритетов общества.
Больше примеров...
Используя (примеров 20)
Fifthly, we must trigger a prevention revolution, harnessing the power of youth and new communications technology to reach the entire world. В-пятых, мы должны предпринять революционные шаги в области профилактики, используя силу молодого поколения и новые коммуникационные технологии, с тем чтобы охватить этими мерами весь мир.
The United Nations Office for Partnerships has continued to help the underprivileged by harnessing the interest, competencies and resources across sectors. Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства продолжало оказывать помощь тем, кто находится в неблагоприятном положении, используя заинтересованность, экспертную поддержку и ресурсы во всех секторах.
Via Facebook and Twitter, the secretariat could disseminate calls for input and recent developments and receive feedback, harnessing a two-way communication model. Посредством рассылки через сети «Фейсбук» и «Твиттер» секретариат может направлять призывы к активному участию, информировать о последних событиях и получать обратную связь, используя модель двусторонней связи.
Demon hunters operate on the concept of "fighting fire with fire", wielding demonic fel magic to fuel their attacks and harnessing the powers of demons they kill to fight against the Burning Legion. Охотники на демонов действуют по принципу «клин клином», используя наряду с атаками ближнего боя демоническую магию, приспосабливая способности убиваемых ими демонов для борьбы с Пылающим легионом.
And he provides this push by harnessing natural forces, like in his series where he used rain to make paintings. Такую помощь он предоставляет, используя силы природы, как в серии, когда он использовал дождь для написания картин.
Больше примеров...
Овладение (примеров 7)
Moreover, the harnessing of this great source of energy is significantly helping preserve the environment by greatly reducing harmful effects such as industrial pollution and deforestation. Кроме того, овладение этим важным источником энергии очень помогает сохранению окружающей среды за счет существенного сокращения вредных последствий, таких, как промышленное загрязнение и обезлесение.
To encourage the harnessing of nuclear technologies and promote their application at the national level, inter alia through the development of a strategic plan which is consistent with the national development programme in the fields of health, industry, agriculture, water resources and the environment. Поощрять овладение ядерными методами и поощрять их применение на национальном уровне, в частности, за счет разработки стратегического плана, согласующегося с национальной программой развития в сферах здравоохранения, промышленности, сельского хозяйства, водных ресурсов и окружающей среды.
C. Round table 3: Harnessing science knowledge for combating desertification С. Совещание за круглым столом З: Овладение научными знаниями
Harnessing and spreading the potential of the new communication technologies to countries, especially in the developing world, in a timely, cost-effective and equitable manner will be a daunting challenge. Овладение потенциалом новых коммуникационных технологий и их распространение во всех странах, особенно в развивающихся странах, на своевременной, экономичной и справедливой основе будет нелегкой задачей.
Harnessing the dynamic gains of Schumpeterian imperfect competition - whose scope lay mainly in the industrial sector - represented the crucial issue in economic development for reaping the benefits of increasing returns through a continuous process of innovation and successive emulation. Овладение динамическими преимуществами несовершенной конкуренции по Шумпетеру, которые кроются главным образом в промышленном секторе, представляет собой важнейшую задачу экономического развития, без решения которой невозможно увеличивать отдачу от участия в непрерывном процессе новаторства и успешного копирования передового опыта.
Больше примеров...
Задействовать (примеров 10)
Thus, there is a need to strengthen partnerships for harnessing the gains and addressing the challenges from commodities production and trade. Таким образом, существует необходимость укрепить партнерства, с тем чтобы задействовать имеющиеся преимущества и решить проблемы, связанные с производством сырьевых товаров и торговлей ими.
Some focus on mobilizing the philanthropic contributions of business, others on harnessing core business competencies and resources and a few on influencing business practices. Некоторые партнерские связи призваны прежде всего обеспечить мобилизацию ресурсов деловых кругов на благотворительные цели, другие - задействовать основные знания и ресурсы деловых кругов, а в отдельных случаях цель заключается в оказании воздействия на предпринимательскую практику.
The second is that unleashing Africa's potential for development requires harnessing the creativity and dynamism of private initiative in a range of areas, including in agriculture, industry, science and technology, and infrastructural development. Вторая сводится к тому, что для полного раскрытия того потенциала для развития, который имеется у Африки, необходимо задействовать созидательные возможности и динамизм частной инициативы в ряде областей, включая сельское хозяйство, промышленность, науку и технику и развитие инфраструктуры.
Thus, in addition to revenue generation, new mineral-related investments provide an opportunity for harnessing the technological, managerial and institutional capabilities of inwardly investing firms to build local capacity. Таким образом, в дополнение к обеспечению доходов новые инвестиции в горнодобывающий сектор дают возможность задействовать технологические, управленческие и институциональные возможности компаний, являющихся внутренними инвесторами, в целях наращивания местного потенциала.
A main challenge for the United Nations system in better promoting an integrated and coordinated follow-up to conferences is to find a way of better harnessing the different capacities and comparative advantages of each organization. Одной из главным проблем, которая стоит перед системой Организации Объединенных Наций в деле более эффективного содействия комплексному и скоординированному осуществлению последующей деятельности по итогам конференций, заключается в том, чтобы найти способ с большей отдачей задействовать потенциал и сравнительные преимущества каждой организации.
Больше примеров...