Английский - русский
Перевод слова Harnessing
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Harnessing - Использование"

Примеры: Harnessing - Использование
The publication describes activities by United Nations entities, including a project aimed at harnessing the local knowledge of indigenous women to strengthen agriculture and rural development. В публикации содержится информация о видах деятельности подразделений Организации Объединенных Наций, в том числе о проекте, направленном на использование местных знаний женщин для ускорения темпов развития сельского хозяйства и сельских районов.
It also reiterated the need to continue to address persistent development challenges such as harnessing science and technology for development. Он также вновь подтвердил необходимость и впредь изучать сохраняющиеся проблемы в области развития, такие как использование науки и технологии в целях развития.
Fostering an enabling organizational culture and the creation and harnessing of synergy among group members become the major areas of interest in ensuring that organizations are fully operational, capable and legitimate. Содействие формированию благоприятной организационной культуры и получение и использование кумулятивного эффекта от взаимодействия членов группы становятся главными областями интереса применительно к обеспечению полной функциональности, дееспособности и легитимности организаций.
mobilizing resources and harnessing knowledge for development ресурсов и использование знаний в интересах развития
Sub-theme 3 of the Conference will consider issues pertaining to the strengthening of productive capacity, trade and investment, notably through resource mobilization and the harnessing of knowledge for development. В рамках подтемы З Конференция рассмотрит вопросы, касающиеся укрепления производственного потенциала, торговли и инвестиций, прежде всего через мобилизацию ресурсов и использование знаний в интересах развития.
For LDCs, mobilizing domestic resources by stimulating private savings and improving the tax collection system, as well as harnessing their natural resources, are critical for their development. Для НРС ключевыми факторами развития являются мобилизация внутренних ресурсов путем стимулирования частных сбережений и совершенствования системы взимания налогов, а также использование их природных ресурсов.
This was followed by the development of a UNV programme strategy for 2011-2013, focused on harnessing volunteerism as a strategic asset and powerful contributor to peace and development. За этим последовала разработка программной стратегии ДООН на 2011-2013 годы с акцентом на использование добровольчества в качестве стратегического актива и мощного средства содействия миру и развитию.
The round table on "harnessing knowledge and technology for development", which will be organized on 24 April 2008 in the context of UNCTAD XII, will debate policies and initiatives at the national and international levels. Круглый стол по теме "Использование знаний и технологии в интересах развития", который будет организован 24 апреля 2008 года в контексте ЮНКТАД ХII, обсудит вопросы, касающиеся политики и инициатив на национальном и международном уровнях.
The harnessing of wave energy, and the sculpting of the concrete and metals, is said to produce a unique interpretation of Blackpool's natural and man-made environments. Считается, что использование энергии волн и лепка из бетона и металлов дают уникальную интерпретацию естественной и искусственной среды Блэкпула.
The Conference also recommended that Governments explore and develop new, innovative financing mechanisms, including private funding and the harnessing of local resources to the maximum extent possible. Конференция рекомендовала также правительствам изучить и разработать новые, новаторские механизмы финансирования, включая частные каналы финансирования и использование местных ресурсов в максимально возможной степени.
It will be a time for taking stock and for charting the course towards peace and collective security, which must of necessity include the harnessing of existing finite resources for development and the progress of all mankind. Это будет время подведения итогов и поиска новых путей к достижению мира и коллективной безопасности, что должно непременно включать использование существующих ограниченных ресурсов на цели развития и обеспечение прогресса всего человечества.
As identified in the last report of the Secretary-General, partnerships with the private sector fall into four broad categories: advocating United Nations values and goals, developing norms and standards, sharing and coordinating resources and expertise, and harnessing markets for development. Как указано в последнем докладе Генерального секретаря, партнерские отношения с частным сектором развивались по четырем широким направлениям: пропаганда ценностей и целей Организации Объединенных Наций, разработка норм и стандартов, обмен ресурсами и опытом и координация такого обмена и использование рыночных механизмов в целях развития.
The harnessing of digitization and advances in broadband and other developments in "convergence" will significantly increase productivity as activities in one medium are able to be deployed across the others. Использование цифровых технологий и достижений широкополосной связи и других разработок в области «конвергенции» позволит существенно повысить продуктивность, поскольку мероприятия в одной сфере могут переноситься на другие сферы.
The proposed strategy aims at harnessing the ICT investments by the United Nations system for the benefits of its stakeholders and the community at large. Цель предлагаемой стратегии - использование инвестиций системы Организации Объединенных Наций в ИКТ в интересах соответствующих сторон и всей системы в целом.
By taking advantage of that expert network and close end-user interaction, UN-SPIDER significantly contributes to the harnessing of geospatial data for sustainable development, in particular by supporting resilience to disasters and emergency relief efforts. Пользуясь преимуществами этой сети экспертов и тесного взаимодействия с конечными пользователями, СПАЙДЕР-ООН вносит значительный вклад в использование космических геопространственных данных для содействия устойчивому развитию, в том числе поддерживая усилия по снижению уязвимости перед стихийными бедствиями и оказанию чрезвычайной помощи.
On 17 and 18 May 2011, UNICEF as Chair of the Global Migration Group, convened a practitioners' symposium on the theme of "Migration and youth: harnessing opportunities for development". 17 и 18 мая 2011 года ЮНИСЕФ в качестве председателя Группы по проблемам глобальной миграции провел симпозиум специалистов-практиков на тему «Миграция и молодежь: использование возможностей в целях развития».
It was acknowledged that the notions of sustainability and inclusiveness entailed recognition and positive harnessing of the role, energy and vibrancy of women, youth and children, key urban stakeholders who constituted the majority and deserved a stronger voice in society. Было признано, что такие понятия, как устойчивость и отказ от социальной изоляции, предусматривают признание и эффективное использование роли, возможностей и активности женщин, молодежи и детей - главных участников городской жизни, которые составляют большинство общества и заслуживают более значимого места в обществе.
harnessing the thematic centres as a source of applied research to guide the direction and approach taken by the practices; с) использование тематических центров в качестве источника прикладных исследований для выработки направлений и подходов в интересах практических областей деятельности;
The initiative is based on the establishment of a self-sustaining mechanism and the harnessing of modern machinery and technology to reclaim lands and farm vast areas in Africa, through the launching of a green campaign. Эта инициатива предусматривает создание механизма самообеспечения и использование современного оборудования и технологий для улучшения состояния земель и обработки обширных районов Африки с помощью проведения «зеленой» кампании.
Giving them a place at the table in consultation and decision-making processes is especially important in the area of sustainable development, where successful solutions depend on harnessing the commitment and resources of a wider set of players. Предоставление им возможности участвовать в консультациях и процессах принятия решений особенно актуально в области устойчивого развития, где необходимым условием принятия успешных решений является расширение круга участников и использование их энергии и ресурсов.
As her Government sought to rebuild the economy, it was focusing on harnessing the country's abundant human and natural resources, as well as adding value to and beneficiating its primary products. В рамках перестройки экономики правительство ее страны обращает особое внимание на использование богатых людских и природных ресурсов страны, а также на создание дополнительной стоимости путем обогащения ее первичного продукта.
Advancing international cooperation in the peaceful uses of space science and technology and increasing the use of space-derived data and information are at the core of international efforts for harnessing the benefits of outer space for development in the post-2015 framework. Развитие международного сотрудничества в области использования космической науки и техники в мирных целях и более широкое применение космических данных и информации - суть международных усилий, направленных на использование преимуществ космонавтики для целей развития после 2015 года.
In particular, Australia supports the outcomes of the report which support immediate actions focusing on the establishment of effective licensing systems by all Parties; better use of customs codes; and harnessing the regional networks for exchange of information and exchange of experience in best practice. В частности, Австралия поддерживает итоги доклада в поддержку немедленных мер с упором на создание эффективных систем лицензирования всеми Сторонами, улучшение применения таможенных кодов; и использование региональных сетей для обмена информацией и обмена опытом по наилучшим видам практики.
Permanent trust funds represent an approach to harnessing the high-volume short-term revenues from non-renewable resource extraction to lower debts and taxes, improving social services and creating short-term business opportunities outside of the mineral sector. Создание постоянных целевых фондов связано с подходом, предусматривающим использование больших по объему краткосрочных доходов от добычи невозобновляемых ресурсов в качестве средства для уменьшения задолженности и налогов, совершенствование системы социального обслуживания и создание краткосрочных возможностей для вложения средств за пределами горнорудного сектора.
At the country level, efforts might include, inter alia, harnessing the United Nations Development Assistance Framework process to ensure the adoption of a "One United Nations" approach in an increasing number of small island developing States. На страновом уровне усилия могут включать, среди прочего, использование процесса Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, с тем чтобы обеспечить применение подхода «Единая Организация Объединенных Наций» во все большем числе малых островных развивающихся государств.