Английский - русский
Перевод слова Harnessing
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Harnessing - Использование"

Примеры: Harnessing - Использование
This will mean more effectively harnessing the cadre of policy advisers and specialists residing at headquarters, regional centres, global policy centres and country offices, to help translate global policy guidance into country-level development results by addressing local priorities and conditions. Это означает более эффективное использование кадров стратегических консультантов и специалистов, базирующихся в штаб-квартире, в региональных центрах, глобальных стратегических центрах и страновых отделениях с тем чтобы претворить глобальные стратегические рекомендации в результаты в области развития на страновом уровне на основе учета местных приоритетов и условий.
Key development issues addressed included, among others, productive capacity development, promotion of human resources, harnessing regional trade and investment opportunities, private sector development, targeted use of official development assistance and institutional capacity development. В частности, были рассмотрены такие ключевые проблемы развития, как укрепление производственного потенциала, развитие людских ресурсов, использование региональной торговли и инвестиционных возможностей, развитие частного сектора, целевое использование официальной помощи в целях развития и укрепление институционального потенциала.
Others welcomed the refocusing of the Special Initiative on areas where results had been achieved and underscored the need for the Special Initiative to concentrate on the priority areas of education, health, governance, harnessing information technology for development, gender and population. Другие высказались в поддержку переориентации Специальной инициативы на области, в которых достигнуты результаты, и подчеркнули необходимость сосредоточения внимания в рамках Специальной инициативы на таких приоритетных областях, как образование, здравоохранение, управление, использование информационных технологий для целей развития, положение женщин и народонаселение.
Biosafety (biosafety: harnessing information technology for decision support, and biosafety: mechanisms to ensure regulatory compliance). биобезопасность (биобезопасность: использование информационных технологий в целях поддержки выработки решений и обеспечения биобезопасности, механизмы по обеспечению соблюдения существующих правовых норм);
Anti-trafficking measures have also included: the strengthening of international ties for cross-border collaboration; getting extensive information about the problem for the purposes of a comprehensive law and administrative review; and harnessing available legal and administrative avenues to respond to this global problem, in the interim. Меры по борьбе с торговлей людьми также включают: укрепление международных связей для трансграничного сотрудничества; получение широкой информации о проблеме для целей проведения комплексного анализа правовых и административных аспектов; и использование на данном промежуточном этапе всех доступных правовых и административных способов реагирования на эту глобальную проблему.
Cooperating on counter-terrorism with States and international organizations, in particular the concerned United Nations committees, fostering international efforts to tackle terrorism, and harnessing and exchanging expertise and research at all local, regional and international levels; сотрудничество в области противодействия терроризму с государствами и международными организациями, в особенности с соответствующими комитетами Организации Объединенных Наций, содействие международным усилиям по борьбе с терроризмом, а также использование и обмен опытом и результатами исследований на местном, региональном и международном уровнях;
The Least Developed Countries Report 2012: Harnessing Remittances and Diaspora Knowledge to Build Productive Capacities Доклад о наименее развитых странах за 2012 год: использование денежных переводов и знаний диаспоры для укрепления производственного потенциала.
It will not involve the harnessing of power on a deliberate basis, but rather the harnessing on a spontaneous basis of the exploding scientific abilities to improve, to transform, to create the human person. Оно будет означать не преднамеренное использование власти, а, скорее, использование на спонтанной основе расширяющихся научных возможностей для улучшения, трансформации, создания человеческой личности.
I call it harnessing the Five Elemental Energies. Я называю это "Использование пяти элементарных энергий".
It also directed its efforts towards harnessing appropriate new technologies in the area of electronic communications and the dissemination of information through this medium. Он также направлял усилия на освоение соответствующей новой технологии в области электронных средств связи и их использование для распространения информации.
The Deputy Police Commissioner for Operations would be required to ensure efficient harnessing, alignment and deployment of resources towards achieving the police mandate. Заместитель полицейского комиссара по оперативной деятельности должен будет обеспечивать эффективное задействование, мобилизацию и использование ресурсов в целях выполнения мандата полиции.
The effective use of financial services - through greater financial inclusion, universal access to basic services and financial education - can contribute to harnessing this potential. Реализации этих возможностей может способствовать эффективное использование финансовых услуг, в частности благодаря расширению охвата населения финансовыми услугами, обеспечению всеобщего доступа к основным услугам и развитию финансового образования.
mobilizing resources and harnessing knowledge for development Использование знаний и технологий в интересах развития
The strategy in responding to threats to and breaches of the peace requires the effective and efficient harnessing and use of all resources of the United Nations. Стратегия реагирования на угрозы миру и посягательства на него предполагает эффективное и действенное освоение и использование всех ресурсов Организации Объединенных Наций.
The scope of the discussions at the forum focused on three key topics: harnessing youth innovation, labour mobility and diversity, and environmental and corporate sustainability. Обсуждения на форуме концентрировались вокруг трех ключевых вопросов: использование инновационного потенциала молодежи, мобильность и многообразие рабочей силы и устойчивость использования окружающей среды и корпоративной деятельности.
What this dependency highlights is how human "mis-use" and "over-use" undermine future prospects for harnessing water for development. Это зависимость указывает на то, как «нерациональное» или «избыточное» использование человеком ресурсов подрывает будущие перспективы задействования воды в целях развития.
The Durban Declaration and Programme of Action also outlined economic measures to effect change and solve socio-economic problems, including harnessing the power of globalization for the benefit of developing countries as a means of mitigating the unevenly shared benefits that accompanied globalization. В Дурбанской декларации и Программе действий также намечены экономические меры в целях преобразований и решения социально-экономических проблем, включая использование преимуществ глобализации в интересах развивающихся стран как способа смягчить последствия неравномерного распределения выгод, связанных с глобализацией.
Third, harnessing local knowledge and technology, and its wide multiplier effects, would create dignified jobs for the majority of educated young people who were not employed. В-третьих, использование имеющихся на местах знаний и технологий и обеспечиваемый этим мощный мультипликационный эффект позволят создать достойные рабочие места для большинства безработных образованных молодых людей.
At a time of persistent global imbalances and pressing social and environmental challenges, harnessing sustained economic growth for sustainable and inclusive development is more important than ever. В период хронически глобальных диспропорций и нарастающих социальных и экологических проблем использование потенциала устойчивого экономического роста в интересах устойчивого и охватывающего всех развития актуально как никогда.
One was the use of cast iron tools and beasts of burden to pull plows, and the other was the large-scale harnessing of rivers and development of water conservation projects. Одним из них было использование чугунных инструментов ивьючных животных, чтобы тянуть плуг, а вторым - крупномасштабное освоение рек и развитие водосберегающих проектов.
And they include a commitment to using "smart power" in our foreign policy, including a focus on honest, determined diplomacy and on harnessing the full potential of international institutions to facilitate cooperation. Кроме того, такие усилия включают нашу приверженность применению "разумной силы" в нашей внешней политике, включающей упор на честную и целеустремленную дипломатию, а также на максимальное использование полного потенциала международных институтов в целях координации и сотрудничества.
Besides harnessing their power generation potential, better use of existing resources, including through improving the quality of power lines, better regulation, and pooling power into regional grids, could also contribute to increasing access to energy. Помимо использования своего потенциала по выработке электроэнергии, более эффективное использование имеющихся ресурсов, в том числе посредством улучшения качества линий электропередач, лучшего регулирования и объединения электроэнергии в региональные энергосети, может также способствовать расширению доступа к энергии.
A key focus would need to be the development and scaling-up of effective mechanisms, programmes, policies and tools that could leverage the limited official resources available, including those of development agencies, by harnessing resources from the private sector and foundations. Основное внимание необходимо сосредоточить на разработке и совершенствовании эффективных механизмов, программ, политических стратегий и инструментов, обеспечивающих эффективное использование ограниченных официальных ресурсов, в том числе ресурсов агентств в области развития, за счет привлечения ресурсов частного сектора и фондов.
As the central coordinator of inclusive and sustainable industrial development, UNIDO could assist Africa in designing suitable development policies and strategies, including the harnessing and utilization of its resources for much needed economic growth. В качестве центрального координатора всеохватывающего и устойчивого промышленного развития ЮНИДО могла бы помочь Африке в разработке соответствующей политики и стратегии в области развития, включая освоение и использование ее ресурсов для обеспечения столь необходимого экономического роста.
The Department of Public Information had shown an unwavering commitment to its duty of empowering communities with information, and had displayed creativity in harnessing new technologies and in working with other organizations to make the most of their capabilities and resources. Департамент общественной информации проявил твердую приверженность своему делу предоставления общинам информации и продемонстрировал творческий подход в использовании новых технологий и работе с другими организациями, чтобы обеспечить наиболее эффективное использование их возможностей и ресурсов.