These include the three courts in Hargeisa, the courts in Gabiley and Boroma, the Hargeisa, Boroma and Gabiley prisons and a training hall for the judiciary system. |
К ним относятся три суда в Харгейсе, суды в Габиле и Бороме, тюрьмы в Харгейсе, Бороме и Габиле и учебные помещения для работников судебной системы. |
Further training on HIV/AIDS clinical management for health professionals was carried out in Hargeisa, Baidoa and Mogadishu. |
Было также организовано обучение медицинских работников методам лечения ВИЧ/ СПИДа в больничных условиях в Харгейсе, Байдоа и Могадишо. |
In May 1997, heavy rain in Hargeisa uncovered a site believed to be a mass grave containing the bodies of at least 250 individuals. |
В мае 1997 года в результате сильных дождей в Харгейсе обнажился участок, на котором, как полагают, расположено массовое захоронение, где находится по меньшей мере 250 тел. |
The independent expert visited the supreme court in Hargeisa, the ministry of justice, the office of the police commissioner and the Hargeisa central prison. |
Независимый эксперт посетила верховный суд в Харгейсе, министерство юстиции, канцелярию полицейского комиссара и центральную тюрьму Харгейсы. |
In mid-July 2006, the Minister for Resettlement, Rehabilitation and Reintegration and the Mayor of Hargeisa met with United Nations agencies to discuss the permanent relocation of 6,000 to 7,000 households of displaced persons who are now in temporary settlements in Hargeisa. |
В середине июля 2006 года министр по вопросам переселения, реабилитации и реинтеграции и мэр Харгейсы встретились с представителями учреждений Организации Объединенных Наций для обсуждения вопроса о постоянном переселении 6000 - 7000 домашних хозяйств перемещенных лиц, которые временно находятся в Харгейсе. |
There are two human rights groups working in Hargeisa which greatly aided the Independent Expert: the Horn of Africa Human Rights Watch Committee and the Guardians for Civil Liberties. |
В Харгейсе действуют две правозащитные группы, которые оказали огромную помощь независимому эксперту: Комитет по наблюдению за положением в области прав человека в районе Африканского Рога и группа "Стражи гражданских свобод". |
One outcome of the Hargeisa workshop was the commitment and support by the "Somaliland" administration for the joint needs assessment. |
Одним из итогов семинара в Харгейсе было заявление администрации «Сомалиленда» о ее приверженности, готовности участвовать в проведении совместной оценки потребностей и ее поддержке этого процесса. |
As part of reproductive health activities, 22 individuals received training on community midwifery in Hargeisa, and 40 midwives were trained in emergency obstetric care in "Puntland". |
В рамках деятельности по охране репродуктивного здоровья 22 человека прошли подготовку по вопросам предоставления акушерских услуг в Харгейсе, кроме того, 40 акушерок прошли обучение на курсах неотложной акушерской помощи в «Пунтленде». |
In 1997, at a Conference of Somaliland Communities in Hargeisa, a constitution was adopted to last for 3 years until a referendum could take place to bring it into full effect. |
В 1997 году на Конференции районов Сомалиленда в Харгейсе была принята Конституция, временно действующая 3 года до одобрения её на всеобщем референдуме. |
Special thanks are also due to the United Nations Focal Point in Hargeisa as well the United Nations Focal Point in Bosasso. |
Особой благодарности заслуживают также координационные центры Организации Объединенных Наций в Харгейсе и Босасо. |
Initially, the project will support the establishment of a public training institute in Hargeisa to upgrade the professional skills of a wide range of managers and administrative and clerical staff from the "Somaliland" administration. |
Первоначально проект будет оказывать поддержку в создании в Харгейсе общественного учебного института для повышения квалификации широкого круга руководителей и администраторов, а также канцелярского персонала административных органов «Сомалиленда». |
However, with the outbreak of fighting in and around Hargeisa in November 1994, the plan for organized repatriation of 10,000 refugees from eastern Ethiopia to north-west Somalia was suspended pending resolution of the conflict. |
Однако из-за вспышки в ноябре 1994 года боевых действий в Харгейсе и ее окрестностях осуществление плана организованной репатриации 10000 беженцев из восточной Эфиопии в северо-западные районы Сомали было приостановлено до урегулирования конфликта. |
On 21 October, journalist Abdullahi Dhere was allegedly badly beaten with sticks in Hargeisa, capital of the self-proclaimed state of Somaliland, after having published an article about a political leader in Somaliland. |
Сообщается, что 21 октября журналист Абдуллахи Дхере был сильно избит палками в Харгейсе - столице самопровозглашенного государства Сомалиленд - после опубликования статьи об одном политическом лидере в Сомалиленде. |
Djibouti sent a delegation to "Somaliland" on 14 April to brief Mr. Egal and seek his participation, but the delegation was not allowed to disembark at Hargeisa airport. |
Джибути 14 апреля направила в «Сомалиленд» делегацию, чтобы проинформировать и добиться участия г-на Эгаля, однако делегации не разрешили выйти из самолета в аэропорту в Харгейсе. |
The second incident occurred in Hargeisa, "Somaliland", during the arrest of sultans in August 2001, when a boy was shot in the stomach and later died. |
Второй случай произошел в Харгейсе на территории "Сомалиленд" во время ареста султанов в августе 2001 года, когда подросток получил пулевое ранение в живот и затем скончался. |
During his short stay in Hargeisa, the independent expert had a number of useful meetings with Somaliland officials, including a very long session with the Minister for Justice. |
Во время его короткого пребывания в Харгейсе независимый эксперт имел ряд полезных встреч с должностными лицами Сомалиленда, включая очень длительную беседу с Министром юстиции. |
After a review of security arrangements in the aftermath of the bombing of the UNDP office in Hargeisa in October 2008, United Nations activities inside Somalia were scaled down and the number of international staff members were lowered. |
Вследствие пересмотра мер обеспечения безопасности после бомбового удара по отделению ПРООН в Харгейсе в октябре 2008 года масштабы деятельности Организации Объединенных Наций на территории Сомали были сокращены, а численность международных сотрудников уменьшилась. |
In addition to its field presence in Garowe, Baidoa, Kismaayo and Hargeisa, UNSOM inaugurated a dedicated United Nations office at Villa Somalia in Mogadishu in late January to facilitate daily and direct engagement with Government counterparts. |
Помимо того что МООНСОМ присутствует на местах в Гароуэ, Байдабо, Кисмайо и Харгейсе, в конце января она открыла в Могадишо специальное отделение Организации Объединенных Наций для облегчения ежедневных прямых контактов с представителями правительства. |
On 20 March, after five weeks of pre-trial detention, the regional court in Hargeisa found Rabi Youssuf Abdillahi, a prominent Somaliland traditional leader, guilty of high treason under article 212 of the Somali Penal Code and sentenced him to a two-year prison term. |
20 марта после досудебного содержания под стражей в течение пяти недель региональный суд в Харгейсе признал Раби Юссуфа Абдиллахи - видного традиционного лидера Сомалиленда - виновным в государственной измене согласно статье 212 Уголовного кодекса Сомали и приговорил его к лишению свободы на срок два года. |
In January, consultations on reconstruction and development priorities until 2012 were completed with the Transitional Federal Government, regional authorities, and non-State actors in Nairobi, Hargeisa and Garowe. |
В январе были завершены консультации, посвященные приоритетным направлениям деятельности по восстановлению и развитию до 2012 года, которые проводились с переходным федеральным правительством, органами власти и негосударственными субъектами в Найроби, Харгейсе и Гарове. |
Bakaaraha market in Mogadishu, which is interconnected with the markets in Hargeisa, Boosaaso and Kismaayo, acts as an informal regulator of prices and rates for arms trafficking and other illicit activities. |
Рынок «Бакаараха» в Могадишо, связанный с рынками в Харгейсе, Босасо и Кисмайо, служит своего рода неофициальным регулятором цен и ставок для торговли оружием и другой незаконной деятельности. |
He referred in particular to the need for a formal investigation into the mass graves that were discovered in Hargeisa and which appeared to date from that period. |
Он упомянул, в частности, о необходимости проведения официального расследования массовых захоронений, которые были обнаружены в Харгейсе и которые, как представляется, возникли в тот период. |
The implementation of this new initiative, the Global Environment Fund's strategic action plan for the Red Sea and the Gulf of Aden, started this year with the recruitment of two coordinators based in Hargeisa and Bossaso. |
В этом году после найма двух координаторов, которые базируются в Харгейсе и Босасо, было начато осуществление упомянутой новой инициативы - Стратегического плана действий Глобального экологического фонда для Красного моря и Аденского залива. |
Moreover, Handicap International runs a readaptation centre in Hargeisa and a rural development project in Barbera; the two projects have an estimated value of FF 3 million. |
Кроме того, Международная организация инвалидов обеспечивает функционирование центра по вопросам реадаптации в Харгейсе и осуществление проекта развития сельских районов в Бербере; оценочная стоимость обоих проектов составляет З млн. французских франков. |
There are currently about 40 United Nations international staff in Somalia, with presence in Hargeisa, Berbera, Boroma, Bossaso, Galcayo, Kismayo and Jowhar. |
В настоящее время в Сомали насчитывается приблизительно 40 международных сотрудников Организации Объединенных Наций, которые работают в Харгейсе, Бербере, Бороме, Боссасо, Галькайо, Кисмайо и Джоухаре. |