WHO continues to ensure surveillance and supports case management at Hargeisa Hospital. |
ВОЗ продолжает обеспечивать надзор и оказывает поддержку в лечении этой болезни в больницах Харгейсы. |
The Hargeisa City Charter Bill was completed and is to be introduced in the "Somaliland" Parliament. |
Завершена работа над законопроектом о городском уставе Харгейсы, который будет внесен на рассмотрение в парламент «Сомалиленда». |
Thirty-seven parliamentarians have received scholarships to study law and business at Hargeisa University. |
Тридцать семь членов парламента получили стипендию для изучения права и основ предпринимательства в университете Харгейсы. |
Simultaneously, UNDP and UNICEF are extending the water supply system to vulnerable populations in new settlements of Hargeisa. |
Одновременно ПРООН и ЮНИСЕФ занимаются обеспечением водоснабжения находящегося в уязвимом положении населения в новых районах Харгейсы. |
UNHCR, UNDP, UNICEF and WHO are jointly rehabilitating and equipping the Hargeisa Health Training Institute. |
УВКБ, ПРООН, ЮНИСЕФ и ВОЗ совместно осуществляют программу по восстановлению и оборудованию медицинского института Харгейсы. |
About 60 per cent of Hargeisa's population now has access to clean water. |
Около 60 процентов населения Харгейсы сейчас имеют доступ к чистой воде. |
Assistance should be given to the Hargeisa judiciary. |
Следует обеспечить помощь судебным органам Харгейсы. |
The Hargeisa airport has a new building and is now functioning with a proper airstrip. |
Аэропорт Харгейсы имеет новое здание и функционирует в настоящее время с надлежащей взлетно-посадочной полосой. |
Aerodrome flight information service and rescue firefighting services are provided at Berbera, Bossaso and Hargeisa airports. |
Информация о полетах и услуги по спасению и борьбе с пожарами предоставляются в аэропортах Берберы, Босасо и Харгейсы. |
A new Hargeisa passenger terminal building has been completed. |
Было завершено строительство нового пассажирского терминала в аэропорту Харгейсы. |
The municipality of Hargeisa has helped to protect some sites, but more work in this respect is needed, particularly in other areas. |
Муниципалитет Харгейсы помог обеспечить охрану нескольких участков, но в этом плане необходимо проводить дальнейшую работу, особенно в других районах. |
The Independent Expert noted the improved security and the more relaxed atmosphere in Hargeisa during her November 1997 visit. |
Во время посещения Харгейсы в ноябре 1997 года независимый эксперт отметила более высокую степень безопасности и менее напряженную общую атмосферу. |
Unlike the administration in Hargeisa, the authorities in Bosasso support the unity of Somalia. |
В отличие от администрации Харгейсы власти Босасо выступают за единство Сомали. |
A proposed agreement between the authorities and the NGOs was circulated amongst NGOs for their consideration during the visit of the independent expert to Hargeisa. |
Во время посещения Харгейсы независимым экспертом среди НПО был распространен для ознакомления проект соглашения между властями и НПО. |
During his visit to Hargeisa, the expert's attention was drawn to allegations of marginalization of minority groups in political representation and employment opportunities. |
В ходе посещения Харгейсы экспертом его внимание было обращено на заявления об ущемлении прав групп меньшинств в плане политического представительства и возможностей трудоустройства. |
The only exception is in north-west Somalia, where under a UNDP-funded HABITAT project the Hargeisa municipal authority is being provided with assistance in planning urban resettlement projects. |
Единственным исключением является северо-западная часть Сомали, где в рамках финансируемого ПРООН проекта ХАБИТАТ муниципальные власти Харгейсы оказывают помощь в осуществлении проектов городского строительства. |
In her previous report, the independent expert raised the case of two persons from Cameroon who had been held in Hargeisa prison since September 1998. |
В своем предыдущем докладе независимый эксперт упоминала о двух лицах из Камеруна, которые содержались в тюрьме Харгейсы с сентября 1998 года. |
In February 1999, there was an outbreak of cholera at the prison in Hargeisa and more than 29 persons had to be hospitalized. |
В феврале 1999 года в тюрьме Харгейсы была зарегистрирована вспышка холеры, и более 29 человек пришлось госпитализировать. |
UNHCR also provided emergency support to the water supply system for the town of Hargeisa and surrounding settlements of returning refugees and internally displaced persons. |
УВКБ оказало также неотложную помощь в обеспечении функционирования системы водоснабжения города Харгейсы и расположенных в его окрестностях поселений возвращающихся беженцев и перемещенных лиц. |
The former independent expert reported to the Commission at its fifty-fifth session on the preliminary assessment by a team of forensic experts sent by OHCHR to assess alleged mass graves in the vicinity of Hargeisa. |
На пятьдесят пятой сессии Комиссии прежний независимый эксперт сообщил о предварительном заключении группы судебно-медицинских экспертов, направленных УВКПЧ для исследования массовых захоронений в окрестностях Харгейсы. |
A traditional leader, Sultan Rabi Yusuf, was being held in Hargeisa Central Prison, reportedly for expressing his views on politics. |
Согласно сообщениям, традиционного лидера Султана Раби Юсуфа содержали в Центральной тюрьме Харгейсы за то, что он излагал свои взгляды по политическим вопросам. |
During her visit to Hargeisa, the Independent Expert met with representatives of the local government who extended their cooperation during her stay in the city. |
В ходе своего посещения Харгейсы независимый эксперт встречалась с представителями местного правительства, которые сотрудничали с ней в ходе ее пребывания в городе. |
However, lack of human and financial resources made it impossible for the Committee to visit them all, and only the sites in the vicinity of Hargeisa could be explored. |
Однако недостаток людских и финансовых ресурсов не позволили Комитету посетить все предполагаемые места; удалось обследовать только места захоронений неподалеку от Харгейсы. |
Likewise, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) is providing emergency support to the Hargeisa water supply system to increase water production and keep the system operational. |
Кроме того, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) оказывает чрезвычайную помощь системе водоснабжения Харгейсы для увеличения запасов воды и обеспечения бесперебойного функционирования системы. |
The independent expert reported to the Commission at its previous session on the preliminary assessment by a team of forensic experts sent by OHCHR of mass graves in the vicinity of Hargeisa, in north-west Somalia. |
Независимый эксперт сообщила Комиссии на ее предыдущей сессии о результатах предварительного исследования массовых захоронений в окрестностях Харгейсы на северо-западе Сомали, которое было проведено группой судмедэкспертов, направленных УВКПЧ. |