I'll try my hardest not to die. |
Изо всех сил постараюсь не умереть. |
An athletic competition where both parties are competing their hardest is certainly more honorable than whatever this charade is. |
Спортивное соревнование, где обе стороны соревнуются изо всех сил, это определённо более достойно, чем тот балаган, что происходит сейчас. |
Isn't it just so fun to try your hardest? |
Разве не здорово стараться изо всех сил? |
But just in case, I'm trying my hardest to get it right this time around. |
Но на всякий случай, знайте, я стараюсь изо всех сил в этот раз все сделать правильно. |
Did you actually try your hardest? |
Ты вправду пытался изо всех сил? |
Isn't she trying her hardest? |
Разве она не старается изо всех сил? |
The Women's Land Army, and farmers all over Britain, have fought and are still fighting their hardest to win the battle of supplies. |
Женская земледельческая армия и фермеры всей Британии сражались и поныне сражаются изо всех сил, чтобы победить в битве за поставки. |
I tried my hardest. |
Я старался изо всех сил. |
I'll try my hardest to be. |
Я постараюсь изо всех сил. |
I will try my hardest. |
Я изо всех сил попытаюсь... |
Kyoutaro tried his hardest to stay awake. |
Котаро изо всех сил старался не заснуть. |
You tried your hardest and failed miserably. |
"Ты пытался изо всех сил и ничего не вышло." |
I worked my hardest to memorize letter sounds, writing in the journal, and reading smaller and fatter books. |
Я изо всех сил старалась запомнить произношение звуков, продолжать писать в тетрадь и читать разные книги. |
In fact, I'm trying to think of a metaphor for someone who's really tried their hardest with something and it hasn't worked. |
Я пытался подобрать метафору, для того, кто изо всех сил пытается, а у него не выходит. |
I'm trying my hardest! |
Я стараюсь изо всех сил! |
I really tried my hardest. |
Я старалась изо всех сил. |
Like, your hardest. |
Изо всех сил. Хорошо. |
I am trying my hardest. |
Я стараюсь изо всех сил. |
Even with the hardest kind of driving and every traffic break in my favor, any chance of making riverdale by 1:30 was pretty dim. |
Даже если бы я гнала изо всех сил, даже если бы я была на зеленой волне все равно у меня почти не было шансов успеть к 1:30. |
I can tell you who you were - a guy who always fought his hardest for what was right, even when he couldn't remember why... even when he was miserable, which was - let's face it - a not-small portion of the time. |
Я могу сказать тебе, кем ты был парнем, который всегда боролся изо всех сил за правду, даже когда он не мог вспомнить почему даже когда он был несчастен, что было... давай посмотрим правде в глаза... большую часть времени. |
We tried our hardest, but sometimes your hardest just sucks. |
Мы старались изо всех сил, но иногда все ваши усилия - это просто отстой. |
I'm working my hardest! |
Я горбатюсь изо всех сил, все знают... |
But just in case, I'm trying my hardest to get it right this time around. |
Но на всякий случай, знайте, я стараюсь изо всех сил в этот раз все сделать правильно. |