| Hidden subsidies are the hardest to reform. | Скрытые субсидии труднее всего поддаются реформированию. |
| Why does everyone act like taking care of children is the hardest thing ever? | Почему все вокруг считают, что заниматься детьми труднее всего на свете? |
| It's the hardest thing in the world to give everything... though it's usually the only way to get everything. | В жизни труднее всего отдать все... хотя обычно это - единственный способ все получить. |
| As far as custody goes... divorces are often hardest on the children. | Как только решится с опекой... Труднее всего при разводе детям. |
| The first million is the hardest one. | Первый миллион заработать труднее всего. |
| The constraints to humanitarian presence are often hardest felt by the most vulnerable, particularly women, children and minorities. | Препятствия, создаваемые на пути гуманитарного присутствия, часто в наибольшей степени ощущаются самыми уязвимыми группами, особенно женщинами, детьми и меньшинствами. |
| The denial or the abuse of, or the inability to access, their rights hit the most vulnerable the hardest - women, children, the scheduled castes and tribes, and the minorities. | Отказ в доступе к средствам или злоупотребления, связанные с предоставлением доступа, либо невозможность получить его в наибольшей степени затронули уязвимые группы, а именно женщин, детей, касты и племена неприкасаемых, а также меньшинства. |
| Those countries where the gender digital divide is most marked are also those where the digital divide in general is hardest to document. | В тех странах, где гендерный цифровой разрыв проявляется в наибольшей степени, также труднее всего количественно оценить цифровой разрыв в целом. |
| Often the worst affected victims in a conflict are also the hardest for the international community to reach: remote rural populations, women and children. | Нередко люди, в наибольшей степени пострадавшие в результате конфликта, находятся в наименее доступных для международного сообщества районах, например жители отдаленных сельских районов, женщины и дети. |
| Mr. Ben-Tura said that it was more important than ever to strengthen the development pillar, as the repercussions of the financial, food and energy crises hit developing countries hardest. | Г-н Бен-Тура говорит, что сейчас как никогда важно усилить компонент, связанный с развитием, поскольку в наибольшей степени от последствий финансового, продовольственного и энергетического кризисов страдают развивающиеся страны. |
| For Stars Dance, Gomez attempted to have more creative control over her music, stating It's definitely the hardest I have ever worked on a record, that's for sure. | Для Stars Dance, Гомес пыталась добиться более творческого контроля над своей музыкой, заявив, что «Это, безусловно, самая трудная пластинка, над которой я когда-либо работала, это точно. |
| The first night is the hardest. | Первая ночь - самая трудная. |
| By 1961, the strictures of the Perry Mason formula led Writer's Digest to declare, "This show has the reputation among writers as being the hardest one in Hollywood to work for." | Журнал Writer's Digest написал в 1961 году: «Среди писателей сложилось мнение, что писать сценарии для сериала о Перри Мейсоне - это самая трудная работа в Голливуде». |
| World's Deadliest Catch 'cause that's actually the hardest job. | "Мировой смертельный улов", потому что это действительно самая трудная работа. |
| It was our hardest book - and took three years to complete. | Это была самая трудная наша книга, на подготовку которой ушло три года. |
| This is the hardest thing that we do in our job. | Это самая тяжелая часть нашей работы. |
| Mr. Yeltsin stressed that 'the Chechen crisis is Russia's hardest problem. | Г-н Ельцин подчеркнул, что чеченский кризис - это самая тяжелая проблема России. |
| Being a mother is the hardest job in the world, and she... | Быть матерью - самая тяжелая работа в жизни, и она... |
| I always tell you, staying home with the kids is the hardest job in the world. | Я не устаю повторять тебе сидеть дома с детьми самая тяжелая работа в мире. |
| The first night's the hardest. | Первая ночь самая тяжелая. |
| I'm not doing those dishes, because I had the hardest job. | Я не буду возиться с тарелками, у меня самая сложная работа. |
| You know what the hardest thing about this job is? | Ты знаешь, какая часть этой работы самая сложная? |
| It's, like... the hardest variations in ballet and she was struggling, but... | Это... самая сложная партия в балете, и она старалась, но... |
| However, the hardest work lay ahead and if it was not accomplished by early 1998, then proceeding with the conference that year could entail substantial risk for the establishment of the court. | Однако самая сложная работа - впереди; поэтому, если она не будет завершена к началу 1998 года, проведение конференции в этом году может существенно затруднить создание суда. |
| B3 is the hardest, indicating routes repeated only once. | ВЗ - самая сложная категория для маршрутов, которые пройдены всего один раз. |
| What he did was the hardest thing. | Я научил его самым сложным вещам в мире. |
| Losing Thomas was probably the hardest thing I've ever been through. | Потеря Томаса было, наверное, самым сложным, через что я прошла. |
| and it turned out to be the hardest thing I had ever done. | Этот переход оказался самым сложным поступком в моей жизни. |
| It was the hardest decision I have ever had to make. | Решение уехать было самым сложным в моей жизни. |
| The Atlantic Rowing Race runs from the Canaries to Antigua, it's about 3,000 miles, and it turned out to be the hardest thing Ihad ever done. | Переход через Атлантику начинается на Канарских островах изаканчивается на Антигуа. Расстояние около 3000 миль. Этот переходоказался самым сложным поступком в моей жизни. |
| Yet, success in this pursuit is among the hardest to attain. | Однако достижение успеха в такой деятельности является одной из самых сложных задач. |
| After all, one of the things that's hardest for all of us to do is to figure out what other people are thinking and feeling. | В конце концов, одна из самых сложных задач для нас для всех - понять, что другие люди думают и чувствуют. |
| But if we detect those earliest moments, it'll bring us that much closer to an understanding of the Big Bang, which brings us that much closer to asking some of the hardest, most elusive, questions. | Но если мы уловим эхо тех ранних событий, это приведет нас намного ближе к пониманию Большого взрыва, а это уже позволит нам задать некоторые из самых сложных, неуловимых вопросов. |
| "Raining Blood" is also one of the songs featured in Guitar Hero 3: Legends of Rock, and is considered one of the most difficult songs in the game, if not the hardest of the career song list. | «Raining Blood» включена в Guitar Hero III: Legends of Rock и считается одной из самых сложных песен для исполнения в этой игре. |
| But if we detect those earliest moments, it'll bring us that much closer to an understanding of the Big Bang, which brings us that much closer to asking some of the hardest, most elusive, questions. | Но если мы уловим эхо тех ранних событий, это приведет нас намного ближе к пониманию Большого взрыва, а это уже позволит нам задать некоторые из самых сложных, неуловимых вопросов. |
| The hardest thing a father could ever do. | Это самый тяжелый для отца поступок. |
| Yes, and the choice to stop using is the hardest one of all. | Да, только порвать с наркотиками - самый тяжелый выбор на свете. |
| I think the hardest lesson for all of us was knowing that no matter what we did to help, ultimately it wasn't up to us. | Я думаю, что самый тяжелый урок для всех нас - это знание, что как бы мы ни хотели помочь, в конечном счете, от нас ничего не зависит. |
| It's probably the hardest way someone can live, but... anything worth doing is worth doing right. | Вероятно, это самый тяжелый способ жизни, но... все что стоит делать, стоит делать правильно. |
| If they affect Russia's entire economy, hitting ordinary citizens the hardest, popular support for Putin's regime may solidify further. | Если они повлияют на всю экономику России, нанося самый тяжелый удар по обычным жителям, народная поддержка путинского режима может окрепнуть. |
| "The hardest metal of the year comes from Kitee..." | "самый тяжёлый металл года прибывает из Китее..." |
| That lasted for more than a year, and it was the hardest year of my life by far. | Напротив, они продолжались больше года, и это был самый тяжёлый год в моей жизни. |
| This is the hardest day for me. | Для меня это очень тяжёлый день. |
| This is the hardest thing I've ever had to do as a prosecutor. | Это самый тяжёлый груз для меня как прокурора. |
| This is actually what has made this hardest. | Это самый тяжёлый момент. |
| After more than 30 years Jan Saudek returns to the place where in the basement he spent the seven hardest years of his life. | После срока в более, чем 30 лет, Ян Саудек возвращается на место, где в подвале он провел семь самых трудных лет своей жизни. |
| Miller called casting the role one of "the hardest casting challenges of all time", adding that they "saw over 3,000 people for the part". | Режиссёр Миллер назвал кастинг на эту роль одним из самых трудных кастингов всех времён, добавив, что они просмотрели больше 3000 человек. |
| Secondly, the problems with recruiting resulted in many enumerators having significantly increased workloads and, thirdly, these increased workloads coincided with some of the areas that are the hardest to enumerate, in particular, the prevalence of multiple occupancy. | Во-вторых, в результате проблем с наймом счетчиков значительно возросла рабочая нагрузка на многих имеющих счетчиков, и, в-третьих, это увеличение нагрузки пришлось на счетчиков, работающих в некоторых самых трудных для переписи районах, в частности из-за совместного проживания нескольких семей в одной квартире. |
| After crossing the PRASSANO river-bed we climb again to an altitude of 450 m in order to return to RETHYMNON on one of Crete's hardest downhills. | Далее пересечем русло реки ПРАССАНО и снова устремимся наверх, на высоту 450м, чтобы потом вернуться в РЕТИМНОН, преодолев один из самых трудных спусков на Крите. |
| The Organization is also showing a willingness to take on the hardest issues related to humanitarian assistance and peacekeeping in the hardest places. | Организация проявляет готовность браться за решение наиболее сложных проблем, связанных с оказанием гуманитарной помощи и поддержанием мира в самых трудных условиях. |
| This may be the hardest of all. | Но это может оказаться самым трудным. |
| The hardest challenge will be for economies mired in oligarchic capitalism to accomplish a similar transition. | Самым трудным вызовом будет добиться подобного перехода экономическим системам, завязшим в олигархическом капитализме. |
| Using telepaths to... to take over ships from the other side was the hardest decision I ever made. | Использовать телепатов, чтобы захватить корабли противника, было самым трудным решением, которое я когда-либо принимал. |
| Not being sure on that day was the hardest thingl've ever had to endure. | Но будь уверен, тот день был самым трудным для меня. |
| This can be the hardest form of prevention, since conflict invariably leaves behind it a legacy of unavenged wrongs, unassuaged grievances and unachieved ambitions. | Это может быть самым трудным видом предотвращения, так как конфликты неизбежно оставляют за собой наследие неотомщенной обиды, неутешного горя и неудовлетворенных амбиций. |
| These are the hardest years of your life. | Это самый сложный период в жизни. |
| I'm the hardest worker I know. | Я знаю, я самый сложный работник. |
| Set the level which you will play at startup, from 1 (easiest) to 20 (hardest). Default is level one. | Установите уровень, с которого игра начинается, в значение от 1 (самый простой) до 20 (самый сложный). По умолчанию установлен первый уровень. |
| It's the smartest question of all and the hardest one to answer. | Это самый умный и самый сложный вопрос. |
| You've done the hardest thing anyone can do. | Ты совершил самый сложный поступок. |
| But just in case, I'm trying my hardest to get it right this time around. | Но на всякий случай, знайте, я стараюсь изо всех сил в этот раз все сделать правильно. |
| The Women's Land Army, and farmers all over Britain, have fought and are still fighting their hardest to win the battle of supplies. | Женская земледельческая армия и фермеры всей Британии сражались и поныне сражаются изо всех сил, чтобы победить в битве за поставки. |
| I will try my hardest. | Я изо всех сил попытаюсь... |
| Like, your hardest. | Изо всех сил. Хорошо. |
| We tried our hardest, but sometimes your hardest just sucks. | Мы старались изо всех сил, но иногда все ваши усилия - это просто отстой. |
| (Jeremy) It's the hardest corner on any track. | Это - самый трудный поворот на любом треке. |
| The first step is always the hardest. | Первый шаг всегда самый трудный. |
| In "That Which Survives", the alloy of diburnium and osmium is stated to be the hardest alloy known to the Federation. | В эпизоде «Та, что осталась в живых», говорят, что сплав дибурния и осмия самый трудный сплав, известный в Федерации. |
| The first day of school is always the hardest. | Первый день в школе всегда самый трудный. |
| First step's the hardest. | Первый шаг самый трудный. |
| I mean, this is the hardest dance That we've had, like, for me. | Я имею ввиду, это сложнейший танец, который у нас был, ну, для меня. |
| This is the hardest corner of the lot. | Это сложнейший поворот для большинства. |
| Today you learn the hardest lesson a commander can learn: How to live how to live to fight another day. | Сегодня вы получили сложнейший урок командира: как выжить сегодня, чтобы сражаться завтра. |
| Today you learn the hardest lesson a commander can learn: | Сегодня вы получили сложнейший урок командира: |