The President of Armenia congratulated the winners and handed awards and certificates... | Руководитель Республики поздравил победителей и вручил им призы и дипломы... |
Three years later Thomas handed the duke a magnum opus, the manuscript of De Etruria Regali Libri Septem, "Seven Books about Royal Etruria", in the Latin language, the first detailed study of every aspect of Etruscan civilisation, considered a brilliant work. | Три года спустя Томас вручил ему magnum opus, рукопись De Etruria Regali Libri Septem, «Семь книг о Королевской Этрурии» на латинском языке, первое детальное исследование каждого аспекта этрусской цивилизации, рассматриваемое как блестящая работа. |
The committee handed its recommendations to the Head of Human Resources Division in September 2007, and the last discussion regarding its work before the Chief of Staff forum, was held in September 2008. | В сентябре 2007 года комитет вручил свои рекомендации руководителю подразделения по людским ресурсам, и последнее обсуждение его работы на форуме с участием начальника штаба состоялось в сентябре 2008 года. |
He handed me the stolen jewelry. | Он вручил мне украденные драгоценности. |
So he handed me a manila envelope. | Он вручил мне конверт. |
And I wouldn't have handed my sister over to Karen. | И я бы не отдал сестру в руки Карен. |
You just handed the Alpha Quadrant to the Dominion. | Ты только что отдал Альфа-квадрант Доминиону. |
The Ottoman Admiral Barbarossa captured Nice in 1543 and handed it down to Francis I. During the 16th century, the Spanish and Austrian Habsburgs were the dominant power in Europe. | Османский адмирал Барбароса захватил Ниццу в 1543 году и отдал её Франциску I. На протяжении 16 столетия, испанские и австрийские Габсбурги были самой могущественной силой в Европе. |
When M. Benedict Farley asked me to return his letter to him, by inadvertence, I handed to him the correspondence from my landlord. | Когда месье Бенедикт Фарли попросил отдать ему это письмо я по ошибке отдал ему письмо своего домовладельца. |
And he handed little Malek over to Bassem and to Doaa, and they perched her onto the life ring. | Затем он отдал малышку Малек Бассему и Доаа, и они посадили девочку на спасательный круг. |
I could have sworn he just handed me this beer. | Я готова поклясться, что он только что дал мне это пиво. |
Look, my cameraman just handed me his umbrella. | Мой оператор только что дал мне этот зонт. |
I just handed you the hit of a lifetime. | Я только что дал тебе возможность сделать выстрел всей твоей жизни. |
So, if you were being burnt at the stake and someone handed you a gun... | То есть, если тебя сжигают на костре, и кто-то дал тебе в руки пистолет... |
With this lustration law young rightists have been handed a stick with which to beat their older colleagues for their behavior during our Stalinist period - and perhaps advance their own careers by ousting older rivals from their jobs. | Принятый закон о люстрации дал молодым политикам в руки кнут, которым можно бить более старших коллег за их поведение в период сталинизма - и, возможно, продвигаться по службе, лишая постов более старых конкурентов. |
We handed these poseurs the keys to the kingdom. | Мы вручили этим позёрам ключи от королевства. |
We've just been handed the replying affidavit. | Нам только что вручили ответные показания. |
And then, on the 48th day, they swung the cell door wide and handed me a package. | А потом, на 48 день, они широко распахнули дверь моей камеры и вручили мне посылку. |
The youths marched to the hotel where Mr. Marker was staying, entered the hotel and handed a representative of Mr. Marker a petition protesting the Indonesian occupation of East Timor. | Молодые люди прошли до гостиницы, где останавливался г-н Маркер, вошли в гостиницу и вручили представителю г-на Маркера петицию с протестом против оккупации Восточного Тимора Индонезией. |
The lucky visitor was handed with a photo-album specially issued by the celebration of the 600th anniversary of the reserve. | Счастливчиком оказался житель Бреста. Юбилейному гостю вручили фотоальбом, изданный специально к празднованию 600-летия заповедника. |
Scott, I noticed you hadn't handed your paper, today. | Скотт, я заметил, вы не сдали бумаги, сегодня. |
On 2 November, 48 senior commanders from the three armed factions handed in their weapons and demobilized in a symbolic ceremony. | 2 ноября 48 старших командиров из трех вооруженных группировок сдали свое оружие и приняли участие в символической церемонии демобилизации. |
Guns and other firearms have also been seized from among the local population, a majority of who voluntarily handed them over to police. | У местного населения были также изъяты винтовки и другое огнестрельное оружие, причем большинство людей сдали их полиции добровольно. |
Be sure to get these handed in tomorrow! | Только убедитесь, что сдали их, завтра. |
Leicester expressed his full confidence in both soldiers, but in 1587 Stanley and York shifted sides to the Spanish party and handed Deventer and Zutphen's sconce over to Taxis. | Лестер не сомневался в надежности Стэнли и Йорка, но в 1587 году оба переметнулись на сторону испанцев и сдали свои укрепления Таксису. |
I've just... handed in my notice. | Я просто... подал заявление об уходе. |
Dr.Burke handed in his letter of resignation two weeks ago. | Доктор Берк подал заявление об уходе 2 недели назад. |
Berlin handed us Fitch on a silver platter after he had a bomb strapped to his neck. | Берлин подал его на блюдечке с золотой каёмочкой, повесив ему на шею бомбу. |
He handed in a written transfer request, which was turned down by manager Colin Todd, and Slaven agreed to a new contract and withdrew his transfer request. | Он в письменном виде подал запрос на трансфер, который был отклонён тренером Колином Тоддом, в итоге Слейвен согласился подписать новый контракт и отказался от своего запроса. |
Michael handed in his two-week notice. | Майкл подал заявление об уходе. |
That's assuming she hasn't already handed them whatever she has on you, like an Albuquerque area code. | Если она уже им не вручила все, что у нее есть на тебя, например телефонный код Альбукерке. |
He wrote: My aunt handed me a western-style coat, which was so big that it reached my knees. | Он написал следующее: «Моя тетя вручила мне сшитый по западной моде пиджак, который был таким большим, что доставал до коленей. |
At the meeting at Zagreb on 23 December 1998, the delegation of the Federal Republic of Yugoslavia handed the Croatian side a note on the position of the Federal Republic of Yugoslavia on the delimitation line and the extension of the state border, with argumentation. | На заседании в Загребе 23 сентября 1998 года делегация Союзной Республики Югославии вручила хорватской стороне ноту с изложением позиции Союзной Республики Югославии по вопросу о линии делимитации и установлении государственной границы с соответствующей аргументацией. |
She handed the diplomas of the Association to the heads of enterprises, which had to overcome quite a few difficulties this year, and called to take active participation in the future exhibition in the Manezh in Moscow. | Она вручила Почетные грамоты Ассоциации руководителям предприятий, которым в этом году пришлось преодолеть немало трудностей, и призвала активно участвовать в предстоящей выставке на Московском Манеже. |
If you handed this to the teacher he would have given it to the social worker... and you would have ended up straight in an institution. | Если твоя училка прочла бы твое сочинение, она тут же вручила бы его социальному работнику... и тебя разлучат со мной, отправят тебя прямиком в интернат. |
You - you thought the position had gone to Carlisle, and then they handed you the job. | Ты думал, должность отдадут Карлайлу, но вдруг ее отдали тебе. |
If we just handed it over, you'd say we'd stolen It. | Если бы мы просто отдали его тебе, ты сказал бы, что это мы украли. |
You just handed them over, and hoped for the best? | Вы отдали им детей и надеялись на лучшее? |
You could have disposed of us Instead, you handed us on, - and you told your daughter how important we were. | Вы могли бы избавиться от нас Но Вы отдали нас Вашей дочери. |
Hitherto, the police have had to treat trafficking as abduction, which is often difficult to prove when the biological parents have voluntarily handed the child over to the accused. | До сих пор полиция была вынуждена приравнивать торговлю к похищению, что часто бывает трудно доказать, если биологические родители ребенка отдали его на усыновление/удочерение данному лицу. |
When I was buying the beer, that one-eyed bartender handed me an envelope. | Когда я покупал пиво, один одноглазый бармен протянул мне конверт. |
The mob boss handed Callen a gun, and demanded that he prove his loyalty, or they'd both be killed on the spot. | Главарь банды протянул Каллену оружие и велел доказать свою преданность, либо их тут же убьют обоих. |
So I reached down and I pulled her heel out from the mud, and I handed it to her. | Я наклонился, вытащил её каблук из грязи, и протянул ей туфлю. |
Anyway, on our last day at this orphanage a man handed me his baby and said, "Would you take my son with you?" | В наш последний день в том детском доме мужчина протянул мне своего ребенка и сказал: "Ты сможешь взять с собой моего сына?" |
As soon as I handed it to her, I didn't want her to take it. | Как только я протянул его ей, я понял, что не хочу, чтобы она приняла его. |
Illegal weapons handed in were not, public buildings and streets of Kiev not fully exempt, the radicals continue to control the city. | Незаконное оружие сдано не было, общественные здания и улицы Киева полностью не освобождены, радикалы продолжают контролировать города. |
With a considerable number of high-powered weapons still to be handed in, the peace process remains fragile. | В условиях, когда не сдано еще значительное количество мощных вооружений, мирный процесс остается неустойчивым. |
It is worth noting that the weapons handed in by RUF in the Kambia district were of serviceable quality and included several heavy weapons. | Стоит отметить, что оружие, которое было сдано ОРФ в округе Камбиа, находилось в исправном состоянии и включало в себя несколько единиц тяжелого оружия. |
From January to May 2007, 22 AK-47s, 10 sub-machine guns, 2 RPG launchers, 1 pistol and 10 single-barrel shotguns were handed in to UNMIL. | С января по май 2007 года структурам МООНЛ было сдано 22 автомата АК-47, 10 легких пулеметов, 2 гранатомета РПГ, 1 пистолет и 10 одноствольных ружей. |
There is a disparity between the number of former combatants, information gathered through interviews with former FNI combatants and the number of arms and amount of ammunition handed in during the disarmament processes. | Существуют несоответствия между числом бывших комбатантов, информацией, полученной в ходе собеседований с бывшими комбатантами ФНИ, и количеством оружия и боеприпасов, которое было сдано в ходе процесса разоружения. |
Claire just handed me this pendant. | Клэр только что отдала мне подвеску. |
I just handed them five million dollars we were transferring. | Я отдала им 5 миллионов долларов, подготовленных к перевозке. |
She handed Lucas over to his father Out of love for her child. | Она отдала Лукаса отцу из любви к своему ребенку. |
I may not understand the infinite complexities of the human mind, Dr. Edwards, but I understand that I trusted you, handed you everything that was important to me, everything that I've worked for, and you made me regret it. | Я возможно не понимаю бесконечных сложностей человеческого разума, доктор Эдвардс, но я понимаю, что доверилась вам, отдала вам в руки все, что было важно для меня, все, ради чего я работала, и вы заставили меня пожалеть об этом. |
The professor I handed it to escorted me to Student Health. | Профессор, которому я отдала его отправил меня к докторам. |
At first I thought they handed me the wrong dossier. | Вначале я подумал, что они мне дали досье не на того человека. |
I have no idea, you just handed it to me, but the original e-mails... are here. | Понятия не имею, вы просто дали мне их, а оригинальные письма... вот тут. |
So you handed Danny your sister's drugs? | Так вы дали Дэнни препараты своей сестры? |
Like a small child handed a special dessert, | Как ребенок, которому дали конфетку, |
They handed it to Mathis? | Мэтису дали, что ли? |
On 1 January 1946 the British forces handed him over to the Yugoslav Partisans. | 1 января 1946 года передан британцами в руки югославского правительства. |
Pope John Paul II has now found peace and handed himself over to God. | Сейчас папа Иоанн Павел II обрел мир и отдал себя в руки Господа. |
I'm the one that found him, handed him over. | Это я его нашел и передал в другие руки. |
It is noted that only the ex-FAPC handed in significant stockpiles of heavy weapons, and it is likely that heavy weaponry from other sources has been transferred to residual active forces. | Отмечается, что только бывшие ВСКН сдали значительное количество тяжелого оружия, и вполне вероятно, что тяжелое оружие из других источников попало в руки остающихся активных сил. |
The report is drawn up in duplicate, with one copy filed in the outpatient's medical record and the other handed to the detainee on his or her signature of the original. | Указанный акт составляется в двух экземплярах, один из которых приобщается к медицинской карте амбулаторного больного, второй экземпляр выдается на руки подозреваемому, обвиняемому или осужденному под его личную подпись на первом экземпляре акта. |
My friend picked it up and handed it to me. | Моя подруга подняла их и протянула мне. |
Then she handed me a handkerchief... in which she had wrapped all of her remaining jewelry. | И потом она протянула мне платок... В который завернула все оставшиеся драгоценности. |
I know what Private Lee's widow told you when you handed her that flag. | Я знаю, что сказала тебе вдова рядового Ли, когда ты протянула ей флаг. |
She handed him the cup. | Она протянула ему кубок. |
And as I lifted my leg out of bed, she reached for my crutches and handed them to me. | Я поднял ногу из кровати, а она достала костыли и протянула мне. |
Then he handed us the key to victory. | Тогда он передал нам ключ к победе. |
He was received in audience by President dos Santos to whom he handed a message from me. | Он был принят президентом душ Сантушем, которому передал мое послание. |
Early last Thursday evening I handed 4.5 million to Mr. Yoshida when the deal was canceled. | Рано вечером в четверг я передал 4,5 миллиона мистеру Йошиде, ведь наша сделка не состоялась. |
The points and positions I have outlined in this letter are from talking points of the consultations which I have already handed to your Deputy Special Representative Mr. Feissel. | Взгляды и позиции, изложенные мною в настоящем письме, основываются на документе по вопросам, обсуждавшимся на консультациях, который я уже передал Вашему заместителю Специального представителя г-ну Фейсселу. |
This morning, as he left the building, he handed the program to Peter here and asked him to take a look at it. | Этим утром, покидая здание, он передал программу Питеру с просьбой взглянуть на неё. |