Английский - русский
Перевод слова Halved
Вариант перевода Вдвое

Примеры в контексте "Halved - Вдвое"

Все варианты переводов "Halved":
Примеры: Halved - Вдвое
In the two decades since 1990, the world has halved extreme poverty, lifting 700 million out of extreme poverty. За два десятилетия с 1990 года масштабы крайней нищеты сократились вдвое - на 700 миллионов человек.
With regard to cooperation with law enforcement authorities, article 49 (2) of the LPLCC permits the maximum penalty to be halved for any person who facilitates the arrest of one or more perpetrators involved in the offence. Что касается сотрудничества с правоохранительными органами, то в статье 49 (2) ЗПБК предусматривается возможность сокращения вдвое максимальной меры наказания для любого лица, которое способствует задержанию одного или нескольких лиц, участвовавших в совершении правонарушения.
The number of divisions and Managing Directors had been halved, from six to three, and the number of staff had been reduced to meet the new budget level. Число отделов и постов директоров - управляющих было сокращено вдвое, с шести до трех; с учетом нового бюджетного уровня была сокращена также численность персонала.
The annual growth in apparent consumption of paper and paperboard within the CIS halved between 2003 and 2004, while in North America, growth rebounded over the same period. В период 2003 - 2004 годов годовые темпы роста видимого потребления бумаги и картона в СНГ сократились вдвое, но повысились в Северной Америке.
Since then our aid has halved. С тех пор наша помощь упала вдвое.
Thus, in three years (2012-2015) the total annual circulation of books Dontsova almost halved, while the number of titles has increased by 19% per year. Таким образом, за три года (2012-2015 годы) суммарный годовой тираж изданий Донцовой упал почти вдвое, а количество наименований - только на 19 %.
World growth slowed dramatically (except in East Asia) and the growth of world trade was halved. Резко замедлился мировой экономический рост (за исключением стран Восточной Азии), а рост мировой торговли сократился вдвое.
The audience for the race has halved since Frank's been out of the game, and so has the corporation's profit. Пока Фрэнка не было, аудитория гонки сократилась вдвое, равно как и прибыль корпорации.
By the year 2000, the rate had been halved as a result of the establishment of a psychological unit offering assistance in dealing with the negative effects of detention on the psyche. К 2000 году этот показатель сократился вдвое в результате создания службы психологической помощи, которая оказывает содействие в борьбе с негативными последствия содержания под стражей для психики.
However, the financial crisis has more than halved the amount of money raised by these countries in 1998, when their share fell to 7 per cent of the total. В то же время в 1998 году из-за финансового кризиса размер средств, мобилизованных этими странами, сократился более чем вдвое, и их доля упала до 7%.
Experience of mission liquidations over the last few years suggests that the availability of the Base has halved the time taken physically to wind up a field operation, with consequent major savings to the Organization. Опыт, накопленный в последние несколько лет в ходе ликвидации миссий, свидетельствует о том, что существование Базы сократило вдвое время, требуемое на свертывание полевой операции, и тем самым сэкономило крупные средства для Организации.
At a time when the birth rate has practically halved the rate for population reproduction, maintaining and safeguarding reproductive health and rights for Russians has become a top priority. В условиях, когда рождаемость практически вдвое ниже уровня, необходимого для простого воспроизводства населения, сохранение и охрана репродуктивного здоровья и репродуктивных прав россиян приобрела характер первостепенной национальной политики.
Parallel, the proportion of countries with total fertility of 5 children or more per woman more than halved during the 30-year period. При этом за те же 30 лет процентная доля стран, в которых показатель общей фертильности составляет пять и более детей в расчете на одну женщину, сократилась более чем вдвое.
In 1921, the school had 1,019 students; however that number was halved in the next 10 years, mainly due to the government's policy to promote trade schools over secondary education. В 1921 году школа насчитывала уже 1019 студентов, однако это число сократилось вдвое в следующие 10 лет, в основном из-за политики правительства по поощрению коммерческих училищ в ущерб среднему образованию.
Heraclius now halved the pay of officials, enforced increased taxation, forced loans, and levied extreme fines on corrupt officials in order to finance his counter-offensive. Ираклий повысил налоги, начал брать принудительные займы, вдвое сократил жалованье чиновников и стал взимать с них штрафы за взяточничество, чтобы финансировать контрнаступление.
Iwata voluntarily halved his salary in 2011 and 2014 as apologies for the poor sales while other members of the Nintendo board of directors had pay cuts of 20-30 percent. Ивата добровольно сократил свою зарплату вдвое в 2011 и 2014 годах в качестве компенсации за неудовлетворительные продажи, в то время как другие члены совета директоров Nintendo сократили зарплаты на 20-30 процентов.
Nonetheless, the Secretariat had managed to reduce print runs as a result of the new technology, and the number of documents in stock had been halved. Тем не менее Секретариату удалось сократить тиражи документов за счет внедрения новой технологии, и число имеющихся в наличии документов сокращено вдвое.
The rate of stunted children aged 0-35 months was almost halved, from 25 per cent in 1996 to 13.7 per cent in 2006. Почти вдвое сократилась доля детей в возрасте до 35 месяцев, страдающих задержкой роста, - с 25 процентов в 1996 году до 13,7 процента в 2006 году.
The current level of poverty was to be halved by the year 2015, significant attention being given to the most vulnerable populations in rural and interior regions. К 2015 году уровень бедности должен быть сокращен вдвое, при этом особое внимание следует уделить наиболее уязвимым слоям населения, проживающим в сельских районах или внутри страны.
Microfinance operations, with 10 per cent of total expenditures, suffered a smaller reduction in absolute terms ($2.5 million), but this almost halved its expenditure in relation to the previous year. Деятельность в области микрофинансирования подверглась менее значительным сокращениям в абсолютном выражении (2,5 млн. долл. США), что составляет 10 процентов от общего объема расходов, но по сравнению с предыдущим годом расходы на микрофинансирование уменьшились почти вдвое.
The Johannesbourg Plan of Implementation called for the proportion of people without access to safe drinking water and sanitation facilities to be halved by 2015. В Йоханнесбургском плане выполнения решений содержится призыв вдвое сократить к 2015 году долю лиц, не имеющих доступа к безопасной питьевой воде и услугам санитарии.
Over the past decade, East Asia has already halved the proportion of people living on $1 or less per day - from 28 per cent to 14 per cent. За последнее десятилетие Восточная Азия уже сократила вдвое масштабы людей, живущих менее чем на доллар в день - с 28 до 14 процентов.
Had UNHCR and WFP not conducted their own census, they would not have halved their assistance to the refugees. Если бы УВКБ и ВПП не провели свои переписи, то они не сократили бы вдвое объем своей помощи беженцам.
In Indonesia and the Republic of Korea, rates of growth are expected to be halved from those of 1997, which were already 2 to 4 percentage points lower than in 1996. В Индонезии и Республике Корея темпы роста, как предполагается, снизятся вдвое по сравнению с уровнем 1997 года, который уже был на 2-4 процента ниже, чем уровень 1996 года.
They would thus be exempted from the payment of the fees established for State schools, and fees would be halved in other cases. Таким образом, они освобождаются от уплаты сборов за посещение государственных школ, а в других случаях размер этих сборов уменьшается вдвое.