Английский - русский
Перевод слова Halved
Вариант перевода Вдвое

Примеры в контексте "Halved - Вдвое"

Все варианты переводов "Halved":
Примеры: Halved - Вдвое
Within the recent reform of the State Council, the number of government employees has been halved. В рамках недавней реформы Государственного совета число государственных служащих было сокращено вдвое.
The rate of growth in fixed-asset investment was halved to only 10 per cent, continuing a slowing trend. В продолжение понижательной тенденции темпы прироста вложений в основной капитал сократились вдвое до уровня всего лишь 10 процентов.
The proposed timeline for implementing the Global Threat Reduction Initiative should be halved from 10 to 5 years. Предлагаемые сроки осуществления Глобальной инициативы по уменьшению угрозы должны быть уменьшены вдвое - с десяти до пяти лет.
In addition, the poverty level had been halved. В то же время уровень нищеты сократился вдвое.
If immediate additional assistance were provided to countries in which progress has recently slowed, the proportion of people suffering from chronic hunger could be halved. Если бы странам, где в последнее время отмечалось замедление прогресса, была в скорейшем порядке предоставлена дополнительная помощь, то долю населения, страдающего от хронического голода, можно было бы уменьшить вдвое.
After the introduction of the tax in 2003, the growth rate of imports of HFCs and PFCs was halved. После введения налога в 2003 году темпы роста импорта ГФУ и ПФУ сократились вдвое.
In total, in a mere 15 years or so, France has halved the number of its nuclear warheads, bringing it to less than 300. В общей сложности лишь за 15 лет Франция вдвое сократит количество своих ядерных боеголовок, доведя его менее чем до 300.
Montevideo has the highest proportion of poor people (16.7 per cent), although this has been halved compared to 2008. Наиболее высокий процент бедного населения зарегистрирован в Монтевидео (16,7%), несмотря на то, что с 2008 года этот показатель сократился вдвое.
Freight, which had risen to over 100,000 long tons (100,000 tonnes) per year, was also halved. Грузооборот, который вырос до 100000 тонн в год, сократился вдвое.
If we halved that number, one estimate is it would create a net gain to the U.S. economy over 10 years of nearly a trillion dollars. Если сократить это число вдвое, по некоторым оценкам, чистая прибыль для экономики США за 10 лет составит около триллиона долларов.
It is true that income from oil and gas, which represents the bulk of government revenues, has been halved when measured in dollars. Да, доходы от нефти и газа - а это львиная доля доходов правительства - упали вдвое, если считать в долларах.
Europe's chemical industry has halved its greenhouse-gas emissions compared to 1990, while increasing output by 20%. Химическая промышленность Европы вдвое сократила выбросы парниковых газов по сравнению с 1990 годом и в то же время увеличила выпуск продукции на 20%.
If we halved that number, one estimate is it would create a net gain to the U.S. economy over 10 years, of nearly a trillion dollars. Если сократить это число вдвое, по некоторым оценкам, чистая прибыль для экономики США за 10 лет составит около триллиона долларов.
The total volume of technical assistance to small island developing States by United Nations organizations more than halved in 1996. Общий объем ресурсов по линии технической помощи, предоставленных организациями системы Организации Объединенных Наций малым островным развивающимся государствам, сократился в 1996 году более чем вдвое.
Polio cases were halved between 1999 and 2000; some areas were reached by health interventions for the first time during the Polio National Immunization Days. В период с 1999 по 2000 год число случаев заболевания полиомиелитом сократилось вдвое; во время проведения национальных дней иммунизации от полиомиелита в некоторых районах впервые оказывалась медицинская помощь.
In just two decades, 15 countries, whose combined populations exceed 1.6 billion, have halved the proportion of their citizens living in extreme poverty. Всего лишь за два десятилетия 15 стран, численность населения которых в совокупности превышает 1,6 млрд. человек, вдвое уменьшили долю своих граждан, живущих в крайней нищете.
General amnesties enabled thousands of citizens to resume their normal lives every year, with the result that the prison population has been halved since 2000. Общие амнистии позволяют также каждый год тысячам граждан возвращаться к нормальной жизни, и поэтому общее число заключенных после 2000 года сократилось вдвое.
At its 2010 session, the Committee almost halved the number of its subsidiary bodies, as some had concluded their work. На своей сессии 2010 года Комитет почти вдвое сократил число своих вспомогательных органов, поскольку некоторые из них завершили свою работу.
In 1997, under the new Criminal Code, the number of offences punishable by the death penalty was halved. В 1997 году в новом Уголовном кодексе вдвое сокращено число преступлений, за совершение которых предусматривалась смертная казнь.
Latvia noted with satisfaction that Jamaica had halved the poverty rate from twenty to ten percent between 1997 and 2007. Латвия с удовлетворением отметила, что в период 1997-2007 годов Ямайке удалось вдвое снизить уровень нищеты - с 20 до 10%.
Under the amnesty, penalties in this latter group of cases were halved, unless the court had already delivered a verdict. В соответствии с амнистией наказания в этой последней группе были уменьшены вдвое, в том случае если суд уже не вынес свое решение.
Between 1997 and 2007, it halved the poverty rate from 20 per cent to 10 per cent. В период 1997-2007 годов уровень бедности в стране был снижен вдвое - с 20 до 10%.
That percentage has since been halved; at most, slightly more than 7 per cent of all children live in poor families. За прошедший период этот показатель сократился вдвое; от силы чуть более 7% всех детей проживают в семьях, страдающих от бедности.
(a) In addition, the infant mortality rate has been halved since 1984. Кроме того, уровень младенческой смертности сократился вдвое за период после 1984 года.
Extreme poverty had indeed been halved in global terms since the turn of the millennium, but in Africa, despite positive economic growth, it had not undergone a significant reduction. В мировом масштабе уровень крайней нищеты с начала тысячелетия снизился вдвое, но в Африке, несмотря на положительные показатели экономического роста, значительного сокращения уровня нищеты не произошло.