In fact, the relative funds made available from ODA agencies per HIV-infected person were more than halved between 1988 and 1997. |
На самом деле относительный объем средств, выделявшихся учреждениями, которые занимались оказанием ОПР, на каждого ВИЧ-инфицированного человека в период с 1988 по 1997 год сократился более чем вдвое. |
The number of nuclear weapons has been almost halved since 1982, and world military expenditures declined by some 30 per cent between 1990 and 1998. |
Количество ядерного оружия уменьшилось почти вдвое с 1982 года, а военные расходы в мире снизились на 30 процентов в период 1990-1998 годов. |
The share of agriculture in total ODA was halved between the 1980s and the first half of the 1990s. |
За период с 80-х по первую половину 90-х годов доля сельскохозяйственной помощи в общем объеме ОПР сократилась вдвое. |
Colombia's homicide rate, for years one of the highest in the world, has almost halved since 2002. |
Количество убийств в Колумбии, которое долгие годы было одним из самых больших в мире, с 2002 года сократилось почти вдвое. |
Ms. El Midaoui (Morocco) said that statistical data showed that the number of people living in extreme poverty would not be halved by the end of 2015. |
Г-жа эль-Мидауи (Марокко) говорит, что согласно статистическим данным число людей, живущих в крайней нищете, не снизится вдвое к концу 2015 года. |
In that period, seven countries halved new HIV infections among children. |
В течение этого периода в семи странах число новых случаев заражения ВИЧ среди детей сократилось вдвое. |
State educational expenditure per child has almost halved since 1990. |
Государственные расходы на образование в расчете на одного ребенка сократились по сравнению с 1990 годом почти вдвое. |
Police-recorded burglary and motor vehicle theft almost halved between 1995 and 2008. |
За период с 1995 по 2008 год число зарегистрированных полицией краж и хищений автотранспортных средств уменьшилось почти вдвое. |
The number of unemployed people was halved in the seven years between 2003 and 2010. |
За семь лет с 2003 по 2010 год число безработных сократилось вдвое. |
In the past decade, infant and maternal mortality had been halved, while child-vaccination rates had almost doubled. |
За последнее десятилетие этот показатель снизился наполовину, а уровень вакцинации детей вырос почти вдвое. |
Extreme poverty has been halved and universal primary education has been achieved. |
Сократились вдвое масштабы крайней нищеты и достигнута цель всеобщего начального образования. |
By April 2004 that number had been halved. |
К апрелю 2004 года их количество сократилось вдвое. |
This has the downside that the number of available interface card slots is halved. |
Она имеет недостаток - количество доступных слотов для интерфейсных карт уменьшалось вдвое. |
Azerbaijan started operating a one-stop shop in January 2008 that halved the time, cost and number of procedures to start a business. |
Азербайджан начал управлять универсальным магазином в январе 2008 года, который сократил вдвое время, стоимость и количество процедур для начала бизнеса. |
The number of people living on less than $1.25 a day has halved. |
Количество людей, живущих на менее, чем 1,25 доллара в день, сократилось вдвое. |
United Nations sanitation and nutrition projects have halved child mortality in developing countries. |
Проекты в области санитарии и питания помогли сократить вдвое детскую смертность в развивающихся странах. |
The amount of wastewater was halved and the total volume of solid waste generated and disposed of fell by almost 30 per cent. |
Количество сточных вод было сокращено вдвое, а общий объем накопленных и сброшенных твердых отходов упал почти на 30 процентов. |
This year the amount of flour was halved and the number of recipients reduced to 250,000. |
В этом году количество выдаваемой муки было уменьшено вдвое, а число получателей сокращено до 250000 человек. |
These periods are halved for refugees. |
Для беженцев указанные сроки сокращаются вдвое. |
Total bilateral and multilateral commitments to small island developing States in Africa more than halved in 1996 as compared with 1992. |
Общий объем обязательств по предоставлению двусторонней и многосторонней помощи малым островным развивающимся государствам в Африке сократился в 1996 году более чем вдвое по сравнению с 1992 годом. |
The spherical configuration results in the wall thickness being halved for a given stress value, as compared to a cylindrical shell. |
Благодаря сферической форме толщина стенок для данного значения напряжения вдвое меньше толщины стенок цилиндрического корпуса. |
Suffice it to say that, in recent years, we have halved the rate of deforestation in the Amazon region. |
Достаточно лишь сказать, что за последние годы нам удалось вдвое снизить темпы обезлесения в бассейне Амазонки. |
In other words, the traffickers' profits - and the resources to finance the civil war - would be halved. |
Другими словами, доходы торговцев наркотиками - и ресурсы для финансирования гражданской войны - как бы сократились вдвое. |
The number of employees at the Academy has halved since 1994. |
По сравнению с 1994 годом количество занятых в системе Академии уменьшилось вдвое. |
The value of this ratio has been halved since 1950, mainly because of the major reduction in the number of children. |
После 1950 года величина этого отношения уменьшилась вдвое, главным образом из-за значительного сокращения числа детей. |