The population of several Balinese villages were halved in the last months of 1965. | Население некоторых деревень сократилось вдвое в течение нескольких последних месяцев 1965 года. |
Data show that the rate of new HIV infections were halved in 26 low- and middle-income countries between 2001 and 2012. | Как показывают имеющиеся данные, в период между 2001 и 2012 годами количество новых случаев ВИЧ-инфицирования снизилось вдвое в 26 странах с низким и средним уровнем доходов. |
That percentage has since been halved; at most, slightly more than 7 per cent of all children live in poor families. | За прошедший период этот показатель сократился вдвое; от силы чуть более 7% всех детей проживают в семьях, страдающих от бедности. |
In the two decades since 1990, the world has halved extreme poverty, lifting 700 million out of extreme poverty. | За два десятилетия с 1990 года масштабы крайней нищеты сократились вдвое - на 700 миллионов человек. |
Since then our aid has halved. | С тех пор наша помощь упала вдвое. |
Five years later, Britain has the strongest economy in Europe, with unemployment halved and inflation a non-issue. | Через пять лет британская экономика - самая сильная в Европе, безработица упала наполовину, а инфляция не представляет собой проблему. |
However, funding for family planning has been halved between 1997 and 2006. | Однако в период с 1997 по 2006 год финансирование планирования семьи сократилось наполовину. |
The "right of permanent residence fee" had also been halved in order to lessen the financial burden on new immigrants starting a new life in Canada. | Был также наполовину сокращен "сбор за право постоянного проживания", для того чтобы облегчить финансовое бремя для новых иммигрантов, начинающих новую жизнь в Канаде. |
The enemy's military might has been halved! | Военная сила противника ослаблена наполовину. |
A part of the background to the introduction of fees was consecutive reductions in public funding for universities: the public funding per student was halved and research replaced teaching as the main basis for the funding of universities. | Введение платы за обучение частично объяснялось постепенными сокращениями государственного финансирования университетов: государственное финансирование в расчете на одного студента было уменьшено наполовину, а основанием для получения финансирования университетами вместо преподавательской деятельности стали научные исследования. |
The number of homeless has been halved since 2002. | По сравнению с 2002 годом численность таких граждан сократилась в 2 раза. |
Although during the past eight years their number has almost halved, abortions remain one of the main causes of maternal mortality. | Хотя в течение последних 8 лет их количество снизилось почти в 2 раза, они остаются одной из ведущих причин материнской смертности. |
This proportion has more than halved over the past five years, to 27 per cent in 2003. | За прошедшие 5 лет их доля снизилась более чем в 2 раза и составила в 2003 году 27%. |
The number of drug dens has been nearly halved in the face of tough measures to combat the illicit poppy seed trade. | ужесточены меры по обороту на территории Беларуси семян мака, что привело к снижению почти в 2 раза количества наркопритонов. |
As a result of improved immunoprevention, the incidence of measles among children has been almost halved. | За счет усиления иммунопрофилактики почти в 2 раза снизилась заболеваемость детей корью. |
The duration of compulsory military service has thus been halved. | Таким образом, срок военной службы по призыву сокращен в два раза. |
All the members of the working group accepted that the application of the second formula would result in the minimum wall thickness being halved for normal calculations. | Все члены Рабочей группы признали, что благодаря применению второй формулы можно достичь сокращения в два раза минимальной толщины стенок при обычных расчетах. |
When the oil price halved last year, from $110 to $55 a barrel, the cause was obvious: Saudi Arabia's decision to increase its share of the global oil market by expanding production. | Когда цена на нефть сократилась в два раза в прошлом году, от $110 до $55 за баррель, причина была очевидной: решение Саудовской Аравии увеличить свою долю на мировом нефтяном рынке за счет расширения производства. |
The number of cases increased six-fold between 1988 and 1992 but has been halved since 1992. | Рост с 1988-1992 годов - в шесть раз, снижение по сравнению с 1992 годом - в два раза. |
In 1996, these flows almost halved, to $7.6 billion (see table 2). | В 1996 году этот показатель сократился почти в два раза до 7,6 млрд. долл. США (см. таблицу 2). |