| The decrease is particularly sharp for the Council, whose share of resolutions that reflect a gender perspective was nearly halved in 2011. | Такое сокращение является особенно заметным для Совета, у которого доля резолюций, отражающих гендерную проблематику, в 2011 году сократилась почти вдвое. |
| State educational expenditure per child has almost halved since 1990. | Государственные расходы на образование в расчете на одного ребенка сократились по сравнению с 1990 годом почти вдвое. |
| Extreme poverty has been halved and universal primary education has been achieved. | Сократились вдвое масштабы крайней нищеты и достигнута цель всеобщего начального образования. |
| Had UNHCR and WFP not conducted their own census, they would not have halved their assistance to the refugees. | Если бы УВКБ и ВПП не провели свои переписи, то они не сократили бы вдвое объем своей помощи беженцам. |
| Since 1995, we have almost halved the number of people living in poverty in Belarus, with the figure this year being about 20 per cent. | Удельный вес малообеспеченного населения в Беларуси снизился по сравнению с 1995 годом почти вдвое и составляет сейчас около 20 процентов. |
| That means that the amount of food provided to the conflict-affected men, women and children in Darfur will be halved in a matter of days. | Это означает, что объем продовольствия, предоставляемого пострадавшим от конфликта мужчинам, женщинам и детям в Дарфуре, будет сокращен наполовину в течение ближайших дней. |
| According to a report by Oxfam, yields from rain-fed crops in some parts of Africa could be halved by 2020 as a result of climate change, putting 50 million more people worldwide at risk of hunger. | Согласно докладу Оксфам, урожаи зерновых с неорошаемых земель в некоторых районах Африки в результате изменения климата могут сократиться к 2020 году наполовину, что поставит на грань голода в мире еще 50 млн. человек. |
| In the same period, use of modern contraceptives as a preferred method for family planning had doubled, while unmet need for family planning services among females of reproductive age is halved. | За тот же период применение современных контрацептивов в качестве предпочтительного метода планирования семьи увеличилось вдвое, а показатель неудовлетворенного спроса среди женщин на услуги по планированию семьи снизился наполовину. |
| The gap between the projected cost-to-complete and the approved budget had therefore been halved, to $97.5 million. | Таким образом, разница между прогнозируемой стоимостью осуществления генерального плана капитального ремонта и утвержденным бюджетом была сокращена наполовину - до 97,5 млн. долл. США. |
| Child death rates have been halved in almost every region of the developing world (except in sub-Saharan Africa) since at least 1960. | По меньшей мере с 1960 года детская смертность сократилась наполовину почти во всех развивающихся регионах (за исключением стран Африки к югу от Сахары). |
| The number of homeless has been halved since 2002. | По сравнению с 2002 годом численность таких граждан сократилась в 2 раза. |
| This proportion has more than halved over the past five years, to 27 per cent in 2003. | За прошедшие 5 лет их доля снизилась более чем в 2 раза и составила в 2003 году 27%. |
| As a result, in comparison with 1997, the number of congenital abnormalities in the Republic of Karakalpakstan was reduced by a factor of 3.1, maternal mortality halved and infant mortality decreased by a factor of 2.4. | В результате, по сравнению с 1997 годом, количество врожденных аномалий в Республике Каракалпакстан сократилось в 3,1 раза, показатель материнской смертности - в 2 раза, младенческой смертности - в 2,4 раза. |
| The postpartum septic complications rate was halved, falling to 0.2 as compared with 0.4 in 1997. | Также снизились послеродовые септические осложнения, которые составили 0,2 в сравнение с 0,4 в 1997 году, т.е. снизились в 2 раза. |
| As a result of improved immunoprevention, the incidence of measles among children has been almost halved. | За счет усиления иммунопрофилактики почти в 2 раза снизилась заболеваемость детей корью. |
| In fact, in spite of the commodity price hike experienced in the previous few years, Africa's export market share had been halved during the period of liberalization. | Так, несмотря на резкое повышение цен на сырьевые товары в последние несколько лет, доля Африки на экспортных рынках сократилась в два раза за период либерализации. |
| Residential real estate construction almost halved that year relative to 2007, from 23,000 apartments (1.5 mln m2) to 12,380 apartments (813,000 m2). | Строительство жилья за этот год сократилось по сравнению с 2007 годом почти в два раза - с 23000 квартир (1,5 млн м²) до 12380 квартир (813000 м²). |
| During the same period, the number of dwellings with inadequate heating was halved, but there was no reduction in the number of damp dwellings. | За этот же период число жилых единиц с неадекватным отоплением уменьшилось в два раза, однако число жилых единиц, не отвечающих надлежащим требованиям с точки зрения влагонепроницаемости, осталось на прежнем уровне. |
| Another campaign, designed to promote child fostering, had almost halved the number of children living in institutions since 2007. | Другая кампания, призванная содействовать заботе о детях, позволила с 2007 года почти в два раза сократить количество детей, проживающих в детских учреждениях. |
| Because the world's population is rising, halving the proportion of people suffering from hunger (and extreme poverty) means that the number will not be halved. | Поскольку мировое население растет, уменьшение в два раза доли людей, страдающих от голода (и крайней бедности) означает, что общее количество не будет уменьшено в два раза. |