In total, in a mere 15 years or so, France has halved the number of its nuclear warheads, bringing it to less than 300. | В общей сложности лишь за 15 лет Франция вдвое сократит количество своих ядерных боеголовок, доведя его менее чем до 300. |
General amnesties enabled thousands of citizens to resume their normal lives every year, with the result that the prison population has been halved since 2000. | Общие амнистии позволяют также каждый год тысячам граждан возвращаться к нормальной жизни, и поэтому общее число заключенных после 2000 года сократилось вдвое. |
Experience of mission liquidations over the last few years suggests that the availability of the Base has halved the time taken physically to wind up a field operation, with consequent major savings to the Organization. | Опыт, накопленный в последние несколько лет в ходе ликвидации миссий, свидетельствует о том, что существование Базы сократило вдвое время, требуемое на свертывание полевой операции, и тем самым сэкономило крупные средства для Организации. |
Since the 1933 elections, farm workers' wages had been halved, and the military purged of republican members and reformed; those loyal to Robles had been promoted. | Начиная с выборов 1933 года, в результате деятельности правоцентристских правительств заработная плата сельскохозяйственных рабочих упала вдвое, армия была реформирована, практически полностью очистившись от республиканцев, в то время как офицеры лояльные Роблесу получали повышение. |
Despite evidence showing the cost-effectiveness and impacts of family planning, the international investment in family planning nearly halved between 1997 and 2006, from $653m to $394m. | Несмотря на данные, свидетельствующие об их эффективности с точки зрения затрат и результативности деятельности по планированию семьи, международные инвестиции в эту сферу в период с 1997 по 2006 год сократились почти вдвое - с 653 до 394 млн. долл. США. |
As a result, income generated by the opium economy for Afghan criminal groups halved in 2010. | В результате доходы, полученные афганскими преступными группировками от опиумного бизнеса, в 2010 году наполовину сократились. |
On the grounds that output capacity exceeded defence needs, it had been halved. | На основании того, что его производство превышает потребности обороны, оно было сокращено наполовину. |
According to the World Bank's World Development Report 2004, there is a possibility that the proportion of people living on less than $1 a day will be halved by 2015 if an annual gross domestic product growth of 2.9 per cent is achieved. | Согласно «Отчету о мировом развитии за 2004 год» Всемирного банка, возможно, что соотношение людей, живущих на менее, чем 1 долл. США в день, сократится наполовину к 2015 году, если показатель ежегодного прироста валового национального продукта достигнет 2,9 процента. |
Foreign direct investment had fallen overall in 2001 relative to 2000, and the developing countries' share of that investment had halved since 1994. | Последние сократились в целом в 2001 году по сравнению с 2000 годом, а доля развивающихся стран в рамках этих инвестиций уменьшилась с 1994 года наполовину. |
Europe's share would be halved, from 12 per cent today to 7 per cent in 2300. | Доля Европы уменьшится наполовину - с 12 процентов в настоящее время до 7 процентов в 2300 году. |
The number of homeless has been halved since 2002. | По сравнению с 2002 годом численность таких граждан сократилась в 2 раза. |
Although during the past eight years their number has almost halved, abortions remain one of the main causes of maternal mortality. | Хотя в течение последних 8 лет их количество снизилось почти в 2 раза, они остаются одной из ведущих причин материнской смертности. |
This proportion has more than halved over the past five years, to 27 per cent in 2003. | За прошедшие 5 лет их доля снизилась более чем в 2 раза и составила в 2003 году 27%. |
As a result of the implementation of a number of measures over the past five years, tuberculosis morbidity in prisons has been halved and tuberculosis mortality has declined by a factor of 1.7. | В результате проведенного комплекса мероприятий за последние пять лет заболеваемость туберкулезом в учреждениях УИС снизилась в 2 раза, смертность от туберкулеза - в 1,7 раза. |
The figure has halved since 2002. | По сравнению с 2002 годом численность таких граждан сократилась в 2 раза. |
Infant mortality has been halved in the same period - a great achievement by UNICEF. | Детская смертность за тот же период сократилась в два раза; это крупное достижение ЮНИСЕФ. |
In achieving the target set out in Millennium Development Goal 1, poverty rates have been halved, with 700 million fewer people living in extreme poverty in 2010 than in 1990. | В связи с достижением задачи, которая была поставлена в цели 1 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, процентная доля малоимущих сократилась в два раза: в 2010 году в условиях крайней нищеты проживало на 700 миллионов человек меньше, чем в 1990 году. |
Thailand's imports (which more than halved in 1998) also declined by 1% to 1.4 million m3 in 2003. | Импорт Таиланда (который в 1998 году сократился в более чем два раза) в 2003 году уменьшился на 1% до 1,4 млн. м3. |
The number of cases increased six-fold between 1988 and 1992 but has been halved since 1992. | Рост с 1988-1992 годов - в шесть раз, снижение по сравнению с 1992 годом - в два раза. |
The duration of alternative civilian service has also been halved, to 21 months. | В два раза сокращается и срок альтернативной гражданской службы. |