Thinking about climate change from a human rights perspective is a fundamental necessity for guiding our global climate change policy in adaptation and mitigation as well as international development policies. |
Осмысление изменения климата с правозащитной точки зрения является абсолютно необходимым условием для ориентации нашей глобальной политики в вопросах изменения климата и адаптации к нему, а также международной политики в области развития. |
This session of the PSC is expected to address, among others, the following issues with a view to guiding the peace efforts of the AU and the international community as a whole. |
На этой сессии Совета мира и безопасности предполагается рассмотреть, в частности, следующие вопросы в целях ориентации усилий Африканского союза и международного сообщества в целом, направленных на укрепление мира. |
Programmes aimed at a more equitable regional distribution of industrial development are expected to receive priority in an increasing number of developing countries and, accordingly, will be of major significance in guiding the services of UNIDO towards a stronger regional dispersal of industrial development. |
Ожидается, что программам, направленным на более справедливое региональное распределение развития промышленности, будет уделяться первоочередное внимание во все большем числе развивающихся стран и такие программы соответственно будут играть более важную роль в ориентации деятельности ЮНИДО по оказанию услуг в направлении более четко выраженного регионального распределения развития промышленности. |
At the global level, far-reaching responsibilities for coordinating and guiding the implementation of the outcome of the second United Nations Conference on Human Settlements were assigned to the Commission on Human Settlements. |
На глобальном уровне Комиссии по населенным пунктам было поручено выполнять значительные по своему объему обязательства по координации и ориентации деятельности, связанной с осуществлением итогов второй Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам. |
The Minister recognized the important role of the Economic and Social Council in promoting and guiding cooperation among States and in promoting economic and social development to decrease inequality and increase living standards of the world's population. |
Министр признал важную роль Экономического и Социального Совета в содействии и ориентации сотрудничества между государствами и в содействии экономическому и социальному развитию для снижения степени неравенства и повышения уровня жизни народов мира. |
Codes of Conduct, Codes of Practice and Legislation can all be seen to play a complimentary role in guiding the "traffic" of scientific research and behaviour |
Кодексы поведения, кодексы практики и законодательство - можно считать, что все они играют дополняющую роль в ориентации "потока" научных исследований и поведения |
Recalling its resolution 65/309 of 19 July 2011, which invites Member States to pursue the elaboration of additional measures that better capture the importance of the pursuit of happiness and well-being in development with a view to guiding their public policies, |
ссылаясь на свою резолюцию 65/309 от 19 июля 2011 года, в которой государствам-членам было предложено продолжать их усилия по разработке дополнительных мер, в которых полнее учитывается важность стремления к счастью и благополучию в контексте развития, в целях ориентации их государственной политики, |
Guiding them rationally towards physical and sports activities that are conducive to the harmonious development of their state of health and general well-being; |
их рациональной ориентации в области физического и спортивного воспитания, способствующего гармоничному их развитию и их общему благополучию; |
The United States of America set out hazard-specific implementation plans in the context of its Grand Challenges for Disaster Reduction Strategy for prioritizing and guiding future actions and spending. |
В Соединенных Штатах Америки в стратегии под названием «Основные задачи в деле борьбы со стихийными бедствиями» изложены планы практических действий по отдельным опасным явлениям для приоритизации и ориентации будущих мероприятий и финансовых вложений. |
We must not forget the key contribution of the Habitat Agenda in guiding local development to help achieve sustainable development at the global level. |
Мы не должны забывать о важнейшем вкладе Повестки дня Хабитат в плане придания соответствующей ориентации направлениям местного развития в целях обеспечения устойчивого развития на глобальном уровне. |
The Council also decided to play a key role in guiding the system and its subsidiary bodies in developing such a coordinated approach. |
З. Совет также постановил играть ключевую роль в обеспечении общей ориентации системы и его вспомогательных органов в деле разработки такого скоординированного подхода. |
Regulation involves the process of influencing, controlling and guiding economic or other private activities with impact on others through various governmental policies and measures. |
З. Регулирование включает процесс воздействия, контроля и определения общей ориентации в отношении экономической или другой частной деятельности, оказывающей влияние на другую деятельность, с помощью различных инструментов и мер государственной политики. |
The recommendations of the Forum on economic and social development have certainly played a catalytic role in guiding and improving the work of the United Nations system on indigenous peoples' issues. |
Рекомендации Форума относительно экономического и социального развития явно играли стимулирующую роль в деле ориентации и совершенствования работы системы Организации Объединенных Наций над проблемами коренных народов. |
The "READY" project is integrated into school careers guidance classes and aims at improving girls' prospects in the labour market, widening their career perspectives, guiding them in their choice of career and boosting their self-confidence. |
Проект под названием "READY" включен в курс школьной профессиональной ориентации и направлен на то, чтобы улучшить перспективы девушек на рынке труда, расширить спектр открытых для них профессий, помочь им в выборе будущей профессии и повысить их уверенность в собственных силах. |