Secondly, human rights principles can contribute to guiding and improving public service, complementing existing value systems such as public service ethos and other good governance principles such as efficiency, competency and integrity. |
Во-вторых, принципы прав человека могут стимулировать и направлять процесс совершенствования государственной службы, дополняя существующую систему ценностей, например, этические принципы работы государственной службы и другие принципы благого управления, такие как эффективность, компетентность и беспристрастность. |
Over time, the work of the Steering Committee, tasked with guiding and overseeing the production of a new policy for United Nations libraries, will be enhanced by the strengthened network of the United Nations library community. |
Со временем эффективность работы Руководящего комитета, которому поручено направлять и контролировать деятельность по разработке новой политики в отношении библиотек Организации Объединенных Наций, будет повышена за счет укрепления сети библиотек Организации Объединенных Наций. |
Guiding her through the mourning process - well, that's more my job than yours. |
Направлять ее во время траура - это больше моя работа, чем ваша. |
In January 1998 his Master changed his name to Umi and he began guiding people in Zen. |
В январе 1998 года ему присвоено имя Umi и он стал сам направлять людей в дзэне. |
The case for the role of national authorities and private institutions in guiding the globalisation agenda along a sustainable path and, therefore, one in which its benefits are more equally spread, remains strong. |
Национальные правительства и частные организации должны и впредь направлять процесс глобализации по пути, обеспечивающему его устойчивость, а следовательно, и более равномерное распределение соответствующих выгод. |
Mr. Varma (India): We seek to address you, Sir, as the Chairman and as one entrusted with the responsibility of guiding our deliberations. |
Г-н Варма (Индия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мы обращаемся к Вам в Вашем функциональном качестве и как к руководителю, которому доверено направлять нашу работу. |
Managers are also responsible for guiding and motivating their staff and promoting their development. |
На руководителях лежит также обязанность направлять работу и мотивировать своих сотрудников и поощрять их профессиональный рост. |
It has played a unique role in the field of disarmament and has impeccable credentials for guiding our efforts. |
Она играет уникальную роль в сфере разоружения и имеет безукоризненную репутацию для того, чтобы направлять наши усилия. |
The Istanbul Declaration and the Habitat Agenda will be our guiding instruments to meet these challenges. |
Стамбульская Декларация и повестка дня Хабитата станут теми документами, которые будут направлять наши действия по их решению. |
You have already demonstrated your ability and dedication to the cause of guiding this Conference at a particularly critical moment of its existence. |
Вы уже продемонстрировали Вашу способность и решимость направлять работу нашей Конференции в нужное русло в этот особо ответственный момент ее существования. |
The practical uses of the model include guiding the process of devolving functions from headquarters to the field; audit prioritization; and informing managers in assessing risk exposure and opportunities in their daily work. |
Практическая ценность этой модели заключается, в частности, в том, что она позволяет направлять процесс передачи функций из штаб-квартиры на места; определять приоритеты ревизии; и информировать руководителей в связи с оценкой степени подверженности риску и анализом возможностей в контексте их повседневной работы. |
In the discharge of its mandate, this Committee, with the experience and expertise represented in all of you, is in a unique position to play its role in guiding the Department of Public Information in the conduct of its work. |
При выполнении своего мандата ваш Комитет, со всеми знаниями и опытом, которыми обладаете все вы, имеет уникальную возможность для того, чтобы направлять работу Департамента общественной информации в нужное русло. |
reviewing the existing accountability systems and replacing them, as necessary, with new mechanisms that place positive emphasis on guiding appropriate behaviour in managers and encouraging them continuously to perform; |
а) изучение действующих систем подотчетности и в случае необходимости замена их новыми механизмами, которые делают позитивный акцент на том, чтобы направлять правильные действия руководителей и постоянно поощрять их высокую результативность; |