Английский - русский
Перевод слова Guatemalan
Вариант перевода Гватемале

Примеры в контексте "Guatemalan - Гватемале"

Примеры: Guatemalan - Гватемале
We reaffirm our gratitude to the Group of Friends of the Guatemalan peace process, which has supported us throughout the long process, monitoring the situation in Central America in general and that in Guatemala in particular. Мы вновь выражаем нашу признательность Группе друзей мирного процесса в Гватемале, которые оказывали нам поддержку на протяжении всего длительного процесса, осуществляя наблюдение за ситуацией в Центральной Америке в целом и за ситуацией в Гватемале, в частности.
which, together with the overall package of peace accords signed previously at Madrid, Mexico City, Oslo and Stockholm, put a definitive end to the internal Guatemalan conflict and will foster national reconciliation and economic development, которые вместе с общим блоком мирных соглашений, подписанных ранее в Мадриде, Мехико, Осло и Стокгольме, знаменуют окончательное прекращение внутреннего конфликта в Гватемале и будут содействовать национальному примирению и экономическому развитию,
Recognizing the efforts made by the Secretary-General and the Group of Friends of the Guatemalan Peace Process and their constant support and contribution to the achievement of a lasting peace in Guatemala, признавая усилия Генерального секретаря и Группы друзей мирного процесса в Гватемале и их постоянную поддержку и вклад в достижение стабильного мира в Гватемале,
Guatemalan Clarification Commission: operation, Комиссия по расследованию совершенных в прошлом нарушений в Гватемале -
The timetable for 2000-2004 is a new challenge for the Guatemalan peace process. График на период 2000 - 2004 годов является новым вызовом мирному процессу в Гватемале.
In September 2007, after lengthy negotiations, the International Commission against Impunity in Guatemala was established by the Government of Guatemala, in association with the United Nations and with the full support of the Guatemalan Congress. Более того, после продолжительного периода переговоров в сентябре 2007 года была учреждена Международная комиссия по борьбе с безнаказанностью в Гватемале в рамках усилий правительства Гватемалы в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и при полной поддержке конгресса Гватемалы.
Colombia is sponsoring the draft resolution that ensures the continuation of MINUGUA in Guatemala as another sign of its firm commitment to the brotherly Guatemalan people and Government, as well as to their efforts to consolidate the peace and plan the development that they deserve. Колумбия является соавтором проекта резолюции, предусматривающего продолжение деятельности МИНУГУА в Гватемале, что является еще одним подтверждением ее решительной приверженности делу братского гватемальского народа и его правительства, а также их усилиям по упрочению мира и плану развития, которых они заслуживают.
The case in Spain, known as the Rios Montt case, is mainly based on the alleged genocide of the Mayan population in Guatemala during the armed conflict and the killings committed in the Spanish embassy in Guatemala City by Guatemalan officials. Данное дело в Испании, известное как дело Риос Монтт, главным образом основано на предполагаемом геноциде населения майя в Гватемале в ходе вооруженного конфликта и убийств, совершенных в посольстве Испании в Гватемале гватемальскими чиновниками.
While it was difficult to determine what percentage of the Guatemalan population was indigenous - especially since the most recent census counted persons who considered themselves to be indigenous as such - the total population of Guatemala was 12 million. Хотя и трудно определить долю коренных народов Гватемалы, особенно из-за того, что при последней переписи населения к представителям коренных народов относились все, кто считал себя таковым, но всего в Гватемале проживают 12 млн. человек.
Furthermore, the State of Guatemala has juvenile courts whose jurisdiction is restricted to juveniles; they are required to administer justice in accordance with Guatemalan law while respecting and implementing the human rights of juveniles who come before them. Кроме того, в Гватемале действуют суды по делам несовершеннолетних, которые занимаются исключительно делами несовершеннолетних и которые должны отправлять правосудие в соответствии с внутренним законодательством и в то же время с учетом необходимости уважения и соблюдения их прав человека.
Recognizing the commitment of the Government of Guatemala and the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca to continue the negotiations in the framework of the Guatemalan peace process, as well as to support the presence of United Nations Mission for the Verification of Human Rights in Guatemala, признавая готовность правительства Гватемалы и блока "Национальное революционное единство Гватемалы" продолжать переговоры в рамках гватемальского мирного процесса, а также поддерживать присутствие Миссии Организации Объединенных Наций по контролю за соблюдением прав человека в Гватемале,
Invites the international community to support institution-building and cooperation projects in the area of human rights which could be implemented by the Human Rights Verification Mission in Guatemala and the relevant Guatemalan institutions and entities with the participation of United Nations organizations and programmes; предлагает международному сообществу оказать поддержку проектам построения организационных структур и сотрудничества в области прав человека, которые могли бы осуществлять Миссия по контролю за соблюдением прав человека в Гватемале и соответствующие учреждения и органы Гватемалы при участии Организации Объединенных Наций и ее программ;
Mr. SORENSEN (Alternate Country Rapporteur) said he, too, thanked the Guatemalan delegation for its oral presentation. Г-н СОРЕНСЕН (содокладчик по Гватемале) в свою очередь благодарит делегацию Гватемалы за устное выступление.
On the technical side, the Commission made progress in strengthening Guatemalan justice institutions. В техническом плане Международная комиссия по борьбе с безнаказанностью в Гватемале добилась прогресса в укреплении гватемальских институтов правосудия.
Since the end of the Guatemalan Civil War, Menchú has campaigned to have Guatemalan political and military establishment members tried in Spanish courts. После окончания гражданской войны в Гватемале Менчу развернула кампанию по привлечению к ответственности членов гватемальской хунты в судах Испании.
These initial actions lend fundamental support to the preparatory assistance being granted by UNDP-Guatemala to the Guatemalan Disarmament Commission in the development of a national firearms control policy. Эти первоначальные мероприятия обеспечивают основополагающую поддержку той подготовительной помощи, которую оказывает отделение ПРООН в Гватемале Национальной комиссии по разоружению в разработке национальной политики по контролю за огнестрельным оружием.
The projects developed by the Mission are aimed solely at cooperating in this long and complex strengthening effort by channelling international assistance to the Guatemalan peace process. Разрабатываемые Миссией проекты призваны лишь оказывать содействие на этом долгом и сложном пути к укреплению структуры в качестве одной из форм направления потоков международной помощи на цели мирного процесса в Гватемале.
CENTRACAP is a private, non-profit, development organization which was founded in March 1990 with the aim of helping to improve the living conditions of Guatemalan women. Центр помощи домашним работницам (СЕНТРАКАП) является частной некоммерческой организацией по вопросам развития, которая была основана в марте 1990 года и преследует своей целью содействие разработке и принятию мер, направленных на улучшение условий жизни женщин в Гватемале.
There is no denying the importance in the Guatemalan context of the existence of this institution, which is becoming, as it were, the human rights conscience of the country. Нельзя отрицать большое значение существования в Гватемале этого органа, который является неотъемлемой частью процесса обеспечения прав человека в стране.
While expressing gratitude for those contributions and for the support for MINUGUA over the years, I would also make a plea for ongoing engagement in peace accords-related projects and political dialogue with the Guatemalan Government about peace accords implementation. Более полное изложение вопроса о положении в области прав человека и усилиях, связанных с проведением реформы системы правосудия, за период с момента подписания Мирных соглашений в Гватемале см.
In this connection, and in accordance with the Guatemalan constitutional approach, constitutional regulations concerning the legal detention of individuals have been laid down from the outset and have since undergone extensive development. С учетом вышеизложенного следует отметить, что еще в начале процесса становления в Гватемале конституционного строя были приняты конституционные нормы, регулирующие законный режим содержания лиц под стражей; эволюция этих норм позволила добиться значительного прогресса в этой области.
The man that Guatemalan human rights organizations charge with responsibility for these acts is Efraín Ríos Montt, ruler of Guatemala during the "scorched earth" campaign of the early 1980's. Человек, которого организации по защите прав человека в Гватемале обвиняют в совершении этих действий, это Ефрэйн Риос Монтт, правитель Гватемалы в течение кампании «выжженой земли» в начале 80-х гг.
Both studies diagnose the situation in the justice system on the basis of cases prepared by prosecutors and action taken by the Public Defender, a discussion of the results obtained by judges in competitive examinations, and a study of judgements formulated by Guatemalan judges. В этих документах содержится оценка положения в области отправления правосудия в Гватемале, сделанная на основе анализа обвинений, предъявленных прокурорами, и представлений со стороны общественного защитника, результатов замещения должностей судей на конкурсной основе и изучения постановлений, вынесенных судьями в Гватемале.
Furthermore, we urge the United Nations, the Group of Friends of the Guatemalan peace process and especially the Ibero-American community to continue to encourage them to expedite the negotiations so as to achieve a final peace agreement as soon as possible. Вместе с тем мы призываем Организацию Объединенных Наций, Группу стран-друзей мирного процесса в Гватемале и, в частности, иберо-американское сообщество продолжать усилия по ускорению переговоров с целью скорейшего достижения заключительного мирного соглашения.
The Court noted that in a Guatemalan study one of the participating operators underwent exposure to paraquat equivalent to 118% of the acceptable operator exposure level fixed for that substance, despite use under the proposed conditions. Суд отметил, что в проведенном в Гватемале исследовании один из операторов-участников подвергся воздействию, эквивалентному 118% от допустимого уровня воздействия на оператора, который зафиксирован для этого вещества, несмотря на использование в предлагаемых условиях.