Английский - русский
Перевод слова Guatemalan
Вариант перевода Гватемале

Примеры в контексте "Guatemalan - Гватемале"

Примеры: Guatemalan - Гватемале
The Commission carries out independent investigations in accordance with international human rights standards under Guatemalan law and following Guatemalan procedure. Комиссия проводит независимые расследования в соответствии с международными нормами в области прав человека при соблюдении законодательства и процессуальных норм, действующих в Гватемале.
Guatemala received technical assistance from OHCHR in Guatemala in the context of the Guatemalan Coalition for the International Criminal Court and the Guatemalan Commission for the Implementation of International Humanitarian Law. По линии Гватемальской коалиции содействия Международному уголовному суду и Гватемальской комиссии по осуществлению норм международного гуманитарного права Гватемала получила техническую помощь от отделения УВКПЧ в Гватемале.
According to the supplementary report, the Guatemalan Penal Code is applicable to acts which, according to a treaty or agreement, are punishable in Guatemala, even if they were not committed on Guatemalan territory. Как указано в дополнительном докладе, Уголовный кодекс Гватемалы применяется к деяниям, наказуемым в Гватемале в силу договоров или соглашений, даже если они совершены за пределами ее территории.
Acts which, according to a treaty or agreement, are punishable in Guatemala, even if they were not committed on Guatemalan territory. В отношении преступления, которое в соответствии с договором или конвенцией подлежит наказанию в Гватемале, хотя оно и не было совершено на ее территории.
MINUGUA has implemented a transition strategy based on the core notion that future advances and the long-term success of the Guatemalan peace process depends on the capacities and renewed commitment to the peace agreements of Guatemalan institutions, both of the State and of civil society. Осуществляемая МИНУГУА стратегия переходного периода основывается на том, что будущие подвижки и успехи в осуществлении мирного процесса в Гватемале зависят от потенциала ее государственных учреждений и организаций гражданского общества, а также от их приверженности делу осуществления Мирных соглашений.
The political affairs officer (P-4) would be primarily assigned to monitor the Guatemalan peace process and to provide backstopping and political guidance for MINUGUA post-conflict peace-building activities. Сотрудник по политическим вопросам (С4) будет в первую очередь наблюдать за мирным процессом в Гватемале, оказывать поддержку и осуществлять политическое руководство деятельностью МИНУГУА в рамках постконфликтного миростроительства.
When President Alfonso Portillo was in New York attending the general debate, he had an opportunity to meet with a limited number of representatives of States that have been especially close to the Guatemalan peace process. Когда президент Альфонсо Портильо находился в Нью-Йорке с целью принять участие в общих прениях, он имел возможность встретиться с небольшим числом представителей государств, особенно тесно связанных с мирным процессом в Гватемале.
Both organizations together prepared the first verification report on children, entitled "The situation of children and adolescents in the framework of the Guatemalan peace process". Обе организации подготовили первый контрольный доклад о положении детей: «Положение детей и подростков в условиях мирного процесса в Гватемале».
While strong international pressure and support helped to sustain attention to the peace agenda through difficult years, there is now both a need and an opportunity for Guatemalan national actors to be stronger motors of the process. Несмотря на то, что на протяжении ряда трудных лет внимание к Повестке дня мира обеспечивалось благодаря сильному нажиму и поддержке со стороны международного сообщества, в настоящее время национальные участники в Гватемале не только должны, но и могут играть более активную роль в осуществлении мирного процесса.
The paper is based on data of ENCOVI 2000 (Guatemalan household survey) which covers both urban and rural households, as well as the eight regions into which the country is administratively divided. В основу этого документа положены данные проведенного в 2000 году в Гватемале обследования домашних хозяйств, охватывающего домохозяйства как в городах, так и в сельской местности, а также восемь районов, на которые страна поделена в административном отношении.
CS noted that since the 1996 Peace Accords ended the Guatemalan civil war, the country has made strides to legally recognize the rights of its indigenous peoples and has criminalized racial discrimination. "КВ" отметило, что после того как мирные соглашения 1996 года положили конец гражданской войне в Гватемале, страна добилась прогресса в юридическом признании прав коренных народов и установила уголовную ответственность за расовую дискриминацию.
The compilation of laws and proposed amendments is one of the actions envisaged in the National Policy for the Advancement and Development of Guatemalan Women (PNPDMG). Собрание воедино законов и предложений о внесении изменений - это одна из мер, предусмотренных Национальной политикой в области улучшения положения женщин в Гватемале (ПНПДМГ).
The Convention has still not been ratified and, given that current employment conditions are frequently precarious, especially in the maquila industry, Guatemalan social organizations are continuing to demand its ratification. Эта Конвенция пока не ратифицирована, и, поскольку в настоящее время условия труда, в первую очередь, в свободных экономических зонах, зачастую являются крайне неблагоприятными, социальные организации в Гватемале по-прежнему добиваются ратификации этой Конвенции.
Guatemalan women had increased their participation in the public sphere, namely through the network of Urban and Rural Development Councils, and a number of new women's organizations had been established in the past three years. Женщины в Гватемале стали активнее участвовать в общественной жизни, в частности благодаря деятельности сети советов по вопросам развития городских и сельских районов, и за последние три года в стране был сформирован целый ряд новых женских организаций.
A great deal has been done by these countries, known collectively as the Friends of the Guatemalan peace process, to assist in both the negotiation and the implementation of the peace agreements in Guatemala. Эти страны, вместе известные как друзья мирного процесса в Гватемале, проделали большую работу по содействию и согласованию и осуществлению мирных соглашений в Гватемале.
I should also like to thank the Member States and the United Nations system in Guatemala for the constant cooperation and support provided for the Mission and the Guatemalan peace process. Я хотел бы также поблагодарить государства-члены и учреждения системы Организации Объединенных Наций, осуществляющие свою деятельность в Гватемале, за их неизменное содействие и поддержку Миссии и мирного процесса в Гватемале.
For its part, the Guatemalan Academy of Mayan Languages, with support from the Mission and from the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), has completed the translation of the Agreement into nine indigenous languages. Академия языков майя в Гватемале, со своей стороны, при поддержке Миссии и Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) завершила перевод текста Соглашения на девять языков коренных народов.
The Committee was informed that with the creation of the unit, MINUGUA would be making a serious effort to document its nearly decade-long experience in Guatemala and develop lessons learned for the benefit of Guatemalan audiences and future United Nations peacekeeping operations. Комитету сообщили, что с созданием этой группы МИНУГУА развернет серьезную работу над тем, чтобы задокументировать свой почти десятилетний опыт деятельности в Гватемале и обобщить его в интересах как гватемальцев, так и будущих операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Mario Taracena, the former head of the Guatemalan Congressional Commission on the Protection of Minors, told the Special Rapporteur that in Guatemala it is easy to obtain any document for a few cents, including a birth certificate. Марио Тарасена, бывший председатель гватемальской комиссии конгресса по защите несовершеннолетних, сообщил Специальному докладчику о том, что в Гватемале можно легко получить любой документ буквально за несколько центов, в том числе свидетельство о рождении.
The United Nations Verification Mission in Guatemala must continue, until the end of 2003, to be a useful instrument of the international community's support for the Guatemalan peace process. Контрольную миссию Организации Объединенных Наций в Гватемале надлежит сохранить до конца 2003 года с тем, чтобы она оставалась полезным инструментом в поддержке международным сообществом гватемальского мирного процесса.
The United Nations country team in Guatemala has been working closely with Guatemalan authorities and the Commission, and such collaboration will be an essential part of the exit strategy. Страновая группа Организации Объединенных Наций в Гватемале тесно сотрудничает с властями Гватемалы и Комиссией, и это сотрудничество станет важной составляющей стратегии ухода из страны.
The Commission, created under Guatemalan legislation but delegating the authority to designate the Commissioner to the Secretary-General, has received ample support from the donor community and had an important positive impact in Guatemala. Комиссия была создана в соответствии с законами Гватемалы, однако делегировала Генеральному секретарю полномочия назначать комиссара Комиссии, получила широкую поддержку со стороны доноров и оказала на жизнь в Гватемале позитивное влияние.
The Guatemalan Government's national initiative to ask the United Nations to form the International Commission against Impunity in Guatemala (CICIG) was a demonstration of the country's desire to move towards lasting peace and the consolidation of democracy. Национальная инициатива гватемальского правительства, обратившегося к Организации Объединенных Наций с просьбой о создании Международной комиссии по борьбе с безнаказанностью в Гватемале (МКББГ), стала демонстрацией стремления этой страны продвигаться по пути укрепления мира и упрочения демократии.
On enquiry, it had been informed that the Trust Fund for the Guatemalan Peace Process had a balance of $5 million, and had been financing consultancy services. В ответ на его просьбу он получил информацию, что Целевой фонд для мирного процесса в Гватемале объявил, что на его балансе находится почти 5 млн. долл. США и что эти средства используются для финансирования различных услуг консультантов.
Therefore, the Policy on Protection and Support to Guatemalan Migrants has recently been approved and the National Support Council for Guatemalan Migrants has been established. This is an innovative inter-institutional coordinating body for the purpose of developing an integrated policy of support. В этой связи недавно в Гватемале была принята политика защиты гватемальцев, находящихся за границей, и оказания им помощи, а также создан Национальный совет по оказанию помощи мигрантам, который представляет собой новую структуру по вопросам межведомственной координации в деле разработки политики оказания комплексной помощи.