Guardian and Mon-El are inside. |
Там Защитник и Мон-Эл. |
I have already protected it For 5 sheep Years(5*12years) my previous guardian gave it to me and now I should pass it to you and you should pass it to others later |
Я защищаю его в течене 5 циклов (5 12 лет) мой предыдущий защитник дал мне его И теперь я передаю его тебе, как ты - тем кто придет после тебя |
There were four distinct classes for players to explore: Adventurer, Diplomat, Guardian, and Technologist. |
Всего выделялось четыре таких класса: Искатель приключений, Дипломат, Защитник и Технолог. |
If the Guardian looks directly into the scrunt's eyes... it will be compelled to stay frozen or move backwards. |
Если Защитник смотрит точно в глаза Скранта, это заставит стоять замороженным или двигаться назад. |
He's a silent guardian a watchful protector. |
Он тень Готема, - бдительный Защитник. |
John Jasper is more than an uncle to him, he is a guardian and protector. |
Джон Джаспер ему больше, чем просто дядя, он покровитель и защитник. |
As their guardian and protector, that's my responsibility. |
Поскольку, я их опекун и защитник, это моя ответственность. |
Listen to this: Vampires require a daytime protector, a guardian... |
Послушайте: "Вампирам в дневное время требуется защитник, страж..." |
The husband has absolute right over the wife and husband is regarded as trustee, guardian and protector of the wife. |
Муж имеет право абсолютного приоритета над женой и рассматривается как попечитель, опекун и защитник своей жены. |
I the Divine Guardian of Dawn... protector of the east for the Goddess of Fortune. |
Я Божественный Хранитель Рассвета,... защитник востока, слуга богини Фортуны. |
He's a silent guardian a watchful protector. |
Он безмолвный страж бдительный защитник. |
If they are sincere they should not have opened the Ulchi Freedom Guardian exercise, which was held last August. |
Если они искренни, то они не должны были предоставлять свою территорию для проведения в августе этого года военных учений «Защитник свободы». |
The Committee notes that the author conceded that it was not authorized to act by the child, his legal guardian or his parents. |
При том, что родитель является наиболее приемлемым лицом, чтобы действовать от имени ребенка, Комитет не исключает ситуации, при которой защитник несовершеннолетнего во внутреннем судебном производстве может продолжать представлять жалобы несовершеннолетнего в Комитете. |
And the reason for this is, firstly, because the state in China is given a very special - it enjoys a very special significance as the representative, the embodiment and the guardian of Chinese civilization, of the civilization-state. |
Причиной большей легитимности власти в Китае является то, что, во-первых, государство в Китае наделено особой, особой значимостью: государство - это представитель, защитник и само воплощение китайской цивилизации, цивилизационного государства. |