In 2006, as a contribution to the Second International Decade, Denmark and Greenland invited the Permanent Forum to hold a special meeting in Nuuk, Greenland, on the subject of "Partnership Visions for the Second Decade of the World's Indigenous People". |
В 2006 году в качестве вклада в проведение второго Международного десятилетия Дания и Гренландия предложили Постоянному форуму провести в Нууке специальное заседание по теме «Концепции партнерских отношений для второго Десятилетия коренных народов мира». |
In 1979, Greenland was granted Home Rule from Denmark and in 2008, Greenland voted to transfer more power from the Danish Royal Government to the local Greenlandic government. |
В 1979 году Гренландия получила от Дании право на самоуправление, а в 2008 году она проголосовала за то, чтобы королевское правительство Дании делегировало больше прав местным органам самоуправления. |
The Act should also be seen in the light of Greenland's special status in the Kingdom of Denmark, where Greenland is regarded as an area which differs from the rest of Denmark in terms of language, culture and, in certain respects, development. |
Этот Закон следует также рассматривать в контексте особого статуса Гренландии в Королевстве Дании, в соответствии с которым Гренландия считается районом, отличающимся от остальной части Дании с точки зрения языка, культуры и, в некоторых отношениях, уровня развития. |
It has been an important point for the Commission that the Act on Greenland Self-Government should contain a proposal for an overall arrangement regarding Greenland's participation in foreign policy matters in the most significant areas. |
Один из поднятых Комиссией важных вопросов касался необходимости включения в закон о самоуправлении в Гренландии положения о подписании общего соглашения, в соответствии с которым Гренландия могла бы участвовать в рассмотрении вопросов внешней политики в наиболее значимых областях. |
Greenland is the world's largest island (Australia and Antarctica, both larger than Greenland, are generally considered to be continental landmasses rather than islands). |
Гренландия - крупнейший в мире остров (Австралия обычно считается континентом, а не островом). |
Iceland, Greenland and the Faeroe Islands had set up cooperative arrangements in several fields, including women's issues. |
Исландия, Гренландия и Фарерские острова заключили соглашение о сотрудничестве в ряде областей, в том числе по вопросам, касающимся женщин. |
The Committee reiterates its previous recommendation regarding information on compensation for the population of Thule, Greenland, who have been displaced from their traditional hunting grounds and places of settlement. |
Комитет вновь повторяет свою предыдущую рекомендацию относительно представления информации, касающейся выплаты компенсации жителям Туле, Гренландия, которые были перемещены со своих традиционных охотничьих угодий и мест расселения. |
X(Greenland and Faroe Islands) |
Х (Гренландия и Фарерские о-ва) |
Delete Since Greenland was unable to cover its own expenses. |
Исключить Поскольку Гренландия не может сама обеспечить финансирование свих расходов, |
(b) Greenland itself to finance fields of responsibility that are taken over in the future; |
Ь) Гренландия будет самостоятельно обеспечивать финансирование в областях ответственности, которые она возьмет на себя в будущем; |
Greenland is working diligently to ensure that fundamental human rights principles form the basis of any legislative initiative and that the civil society is duly included in the preparatory process. |
Гренландия усердно работает над тем, чтобы обеспечить соблюдение основополагающих принципов прав человека при выдвижении любой законодательной инициативы, и стремится надлежащим образом привлекать гражданское общество к процессу подготовки таких инициатив. |
This concept note was presented to the Forum for its consideration at its meeting in Nuuk, Greenland, in January 2006. |
Эта записка была представлена для рассмотрения Форумом на его совещании, которое состоялось в Нууке, Гренландия, в январе 2006 года. |
Australia, Greenland, who knows? |
Австралия, Гренландия, кто знает? |
Wait, wasn't it Greenland? |
А разве это не была Гренландия? |
It upholds the annual block grant of 3.2 billion Danish kroner but as Greenland begins to collect revenues from its natural resources, the grant will gradually be diminished. |
Дания продолжает выделять ежегодную дотацию в размере 3,2 млрд. датских крон, однако по мере того, как Гренландия начнет получать доходы от эксплуатации своих природных ресурсов, эта сумма будет соответственно уменьшаться. |
Pursuant to the Act of Self Government, Greenland assumed responsibility for the oil- and mineral resource area and is thus entitled to command and exploit these resources. |
В соответствии с Законом об органах самоуправления Гренландия взяла на себя ответственность за сферу нефтяных и минеральных ресурсов и, таким образом, отвечает за распоряжение этими ресурсами и их эксплуатацию. |
(Nuuk, Greenland, 14-15 February 2006) |
(Нуук, Гренландия, 14 - 15 февраля 2006 года) |
The recommendations of the recent workshop on partnership-building, which was held in Nuuk, Greenland, in February 2006, should guide these efforts. |
В этих вопросах следует руководствоваться рекомендациями, вынесенными в ходе состоявшегося недавно, в феврале 2006 года в Нуке, Гренландия, семинара по вопросам налаживания партнерских отношений. |
Under the agreement, Greenland would receive an amount of money for each of the 1993 and 1994 fishing seasons in exchange for surrendering its right to catch 235 tons of salmon a year. |
По этому соглашению Гренландия в обмен на право добывать 235 тонн лосося в год получит определенную сумму за рыболовные сезоны 1993 и 1994 годов. |
Though Greenland remains part of Danish territory, it is significant that the Act makes explicit reference to Greenlanders as a "people" as understood in international law. |
Хотя Гренландия остается частью датской территории, важно то, что Закон содержит конкретную ссылку на гренландцев как «народ» по смыслу международного права. |
Denmark and Greenland jointly promote the implementation of the objectives of the Second International Decade, in particular the goal of ensuring the participation of indigenous peoples in decision-making processes. |
Дания и Гренландия совместно содействуют достижению целей второго Международного десятилетия, и в частности цели, заключающейся в обеспечении участия коренных народов в процессах принятия решений. |
A specific gender mainstreaming strategy has not been implemented by Greenland yet, but with this new legislation there is now added focus on the area of gender equality. |
Гренландия еще не ввела в действие конкретную стратегию актуализации гендерной проблематики, однако с принятием этого нового законодательства проблеме гендерного равенства уделяется теперь повышенное внимание. |
Within the unity of the Realm an extensive type of self-government was introduced for Greenland as per 1 May 1979. |
В пределах единства Королевства Гренландия пользуется широкой автономией, которая была предоставлена ей 1 мая 1979 года. |
Some DAs apply to Greenland at the same time as they apply to Denmark; (f) Danish Order is a Danish order, which is also in force in Greenland. Greenland is not entitled to pursue an independent foreign policy. |
Некоторые ЗД применяются в Гренландии одновременно с их применением в Дании; f) постановление Дании - постановление Дании, которое также действует в Гренландии. Гренландия не имеет права проводить независимую внешнюю политику. |
The Danish Government and the Greenland Landsstyre are in agreement that it is for the people of Greenland to decide whether Greenland wishes independence, and that the new arrangement shall imply no change to that. |
Правительство Дании и ландсстюре Гренландии согласны с тем, что вопрос о том, желает ли Гренландия получить независимость, должен решить народ Гренландии и что новое соглашение не вносит каких-либо изменений в эту позицию. |