Though under continuous influence of Norway and Norwegians, Greenland was not formally under the Norwegian crown until 1262. |
Несмотря на влияние норвежцев и Норвегии, формально Гренландия не находилась под Норвежской короной вплоть до 1262 года. |
He may have deliberately ordered printing errors, as well as overprints (e.g. Greenland). |
Возможно, он намеренно заказывал марки с ошибками печати, а также с надпечатками (например, Гренландия). |
Neither Greenland nor the Faroe Islands are members of the European Union. |
Ни Гренландия, ни Фарерские острова не являются членами Европейского Союза. |
1985: Greenland leaves the Community. |
1985: Гренландия покинула Европейское Сообщество. |
But Greenland doesn't interest him one bit. |
Но Гренландия его не волнует ни капли. |
Both Greenland and the Faroe Islands enjoy a high degree of autonomy and their parliaments decide which Danish laws should be implemented locally. |
Как Гренландия, так и Фарерские острова пользуются значительной автономией, и их парламенты решают, какие датские законы применять на местах. |
Sea levels are rising, and could climb sharply if global warming leads to a destabilization of the Greenland and Antarctic ice sheets. |
Уровни моря повышаются и могут резко подняться, если глобальное потепление приведет к дестабилизации Гренландия и Антарктических ледниковых щитов. |
The Faroe Islands received home rule in 1948 and Greenland did so in 1979. |
Фарерские острова получили автономию в 1948 году, Гренландия - в 1979. |
Peter Cook reporting from Thule, Greenland - the gateway to the Arctic. |
Питер Кук в прямом эфире, Гренландия. Репортаж из сердца Арктики. |
Canada says it's theirs, Greenland begs to differ. |
Канада считает, что им, Гренландия твердит об обратном. |
The Faroe Islands and Greenland are situated in the North Atlantic and are self-governing communities within the Danish Realm. |
Фарерские острова и Гренландия расположены в Северной Атлантике и являются самостоятельными общинами в рамках Королевства Дании. |
Mr. Ingmar Egede, Vice-President of the Inuit Circumpolar Conference (ICC), Greenland, served as Rapporteur. |
В качестве докладчика выступал заместитель председателя Приполярной конференции эскимосов (ПКЭ), Гренландия, г-н Ингмар Эгеде. |
The experts believe that Greenland is not an island, but an archipelago of islands. |
Эксперты считают, что Гренландия - это не остров, а целый архипелаг островов. |
Greenland elects two members to the Danish Parliament at each general election. |
На каждых всеобщих выборах Гренландия избирает двух депутатов в датский парламент. |
Like developing countries Greenland has special needs relating to the education and employment of the native population. |
Подобно другим развивающимся странам Гренландия испытывает особые потребности в области образования и трудоустройства коренного населения. |
In addition, Denmark indicated that Greenland had also approved the Code of Conduct. |
Кроме того, Дания указала, что Гренландия также одобрила Кодекс ведения ответственного рыболовства. |
Denmark, and in particular Greenland, attached great importance to the work of the United Nations for the promotion of the rights of indigenous peoples. |
Дания, и в особенности Гренландия, придают большое значение деятельности Организации Объединенных Наций по поощрению прав коренных народов. |
An International Training Centre of Indigenous People has been established at the Katuaq Cultural Centre, Nuuk, Greenland. |
Международный учебный центр для коренных народов был создан при Катуакском культурном центре в Нуке, Гренландия. |
Since 1979, Greenland has enjoyed home rule. |
С 1979 года Гренландия пользуется широкой внутренней автономией. |
Greenland took over the authority in the area of housing in 1987. |
Гренландия приняла на себя ответственность за обеспечение жильем в 1987 году. |
Greenland is aware that prevention is an important element in the improvement of the health of the population in general. |
Гренландия отдает себе отчет в том, что профилактика является важным элементом оздоровления населения в целом. |
The Act encompasses rules on how Greenland can become an independent state at some point in the future. |
В Законе определен порядок, в котором Гренландия в какой-то момент в будущем может стать независимым государством. |
Greenland became a member of the European Economic Commission (today the European Union) together with Denmark in 1973. |
В 1973 году Гренландия вместе с Данией вступили в Европейскую экономическую комиссию (в настоящее время - Европейский союз). |
With the establishment of the Home Rule Arrangement, it became possible for Greenland to assume legislative and executive power regarding Home Rule matters. |
После принятия этого Закона Гренландия получила возможность осуществлять законодательную и исполнительную власть в отношении вопросов, касающихся внутренней автономии. |
Denmark and Greenland have historically been and are still active in a number of relevant forums where indigenous peoples' rights are discussed. |
Исторически сложилось так, что Дания и Гренландия неизменно принимают активное участие в ряде международных форумов, на которых обсуждаются вопросы прав коренных народов. |