The potential of integrating the green and care economies remains largely untapped, but if properly resourced and supported, would constitute an important strategy for achieving economic, social and environmental sustainability. |
Хотя возможности экологизации экономики и работы по уходу во многом остаются неиспользованными, в случае предоставления достаточных ресурсов и поддержки стратегия использования этих возможностей будет активно содействовать достижению экономической, социальной и экологической устойчивости. |
Sustainable consumption and production are fundamental to green the economy and we agree to pursue completion and implementation of a 10 Year Framework of Programmes on Sustainable Consumption and Production. |
Фундаментальным условием экологизации экономики являются устойчивое производство и потребление, и мы соглашаемся добиваться завершения и осуществления Десятилетних рамочных программ по устойчивому производству и потреблению. |
The Deputy Minister of Environment of the Republic of Moldova presented the key environmental challenges facing the country and progress made, and outlined the activities planned to green the national economy. |
Заместитель министра окружающей среды Республики Молдова проинформировал о ключевых экологических проблемах страны и достигнутом прогрессе и в общих чертах охарактеризовал деятельность, которую планируется осуществить с целью экологизации национальной экономики. |
Furthermore, the document attempts to identify common priorities along with possible modalities and options for advancing the green transition in the region, for consideration by CEP at its twentieth session. |
Помимо этого в документе делается попытка определить общие приоритеты, а также возможные условия и варианты экологизации региона для рассмотрения КЭП на его двадцатой сессии. |
Most countries in the region are using public investment programmes to green certain aspects of their economies, although ambitions are limited by a context of tight public budgets. |
Большинство стран региона для экологизации определенных аспектов своей экономики прибегают к программам государственных инвестиций, хотя состояние государственных бюджетов заставляет их ограничивать свои амбиции. |
The Forum featured high-level dialogues on "ICT for Sustainable Development: WSIS beyond 2015", cybersecurity, the green agenda, women and girls in ICTs, and ICTs for post-conflict reconstruction. |
В рамках Форума на высоком уровне была проведена серия обсуждений на тему "Использование ИКТ в целях устойчивого развития: ВВИО после 2015 года", по вопросам кибербезопасности, задач экологизации, прав женщин и девочек в контексте ИКТ и использования ИКТ в ходе постконфликтного восстановления. |
Thereafter, the role of energy in taxation policy and green tax reform was reviewed with insights into the basic tax structures and policies. |
Затем рассматривались место энергетики в налоговой политике и ее роль в процессе реформирования налоговой системы в направлении ее экологизации, при это были глубоко проанализированы основные структуры налогообложения и направления налоговой политики. |
Furthermore, it requests that concrete efficiency gains, as well as energy savings as a result of the Base's "green" initiatives, be reported in future performance reports and budget submissions. |
Кроме того, он просит включать в будущем в отчеты об исполнении бюджетов и в предлагаемые бюджеты конкретную информацию о повышении эффективности и об экономии энергии в результате осуществляемых на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций инициатив в области экологизации. |
In recognition of this challenge, my country has taken major steps to enhance environmental sustainability, such as reclaiming and protecting our five major water towers; undertaking investments in wind, solar and geothermal energy; and making comprehensive commitments to green our economy. |
В целях решения этой проблемы наша страна предприняла ряд важных шагов, направленных на повышение экологической устойчивости, включая модернизацию и защиту пяти основных водонапорных башен, привлечение инвестиций для создания возможностей по использованию энергии ветра, солнца и геотермальных источников и принятие всеобъемлющих обязательств по экологизации экономики. |
Concerns were expressed regarding the "green initiative" in conference services and the Committee welcomed further information on the medium-term strategy for this activity, bearing in mind that the initiative was still under review by Member States. |
Была выражена обеспокоенность в связи с инициативой «экологизации» конференционного обслуживания, и Комитет приветствовал представление дополнительной информации о среднесрочной стратегии в этом вопросе, учитывая тот факт, что рассмотрение данной инициативы государствами-членами все еще не закончено. |
The Ministerial Conference will discuss effective ways to green the economy and contribute to the Rio+20 Conference. |
На этой Конференции министров будут обсуждаться эффективные пути экологизации экономики и внесения вклада в проведение Конференции «Рио+20». |
High-income countries must bring down resource consumption and greenhouse gas emissions, while poorer countries must grow along a green technology path that was less resource intensive. |
Странам с высоким доходом надлежит снизить потребление ресурсов и выбросы парниковых газов, а развитие более бедных стран должно идти по пути экологизации и снижения ресурсоемкости производства. |
The United Nations system has been providing country-specific advisory services on how to green the economy, including assisting countries to carry out macroeconomic assessments and identify key sectors where opportunities exist. |
Организации системы Организации Объединенных Наций осуществляют консультативное обслуживание конкретных стран в отношении методов экологизации экономики, включая оказание странам помощи в проведении макроэкономических оценок и определении ключевых секторов, в которых существуют соответствующие возможности. |
In that regard, it should address the question of what greening the economy meant and could be a vital communication and persuasion tool for making the economy green. |
В этом смысле необходимо затронуть вопрос о том, что подразумевается под экологизацией экономики и что может стать главным средством информирования и убеждения для экологизации экономики. |
A key element of the UNDP sustainable procurement initiative is the "green" continuum - a strategy to reduce the environmental impact of procuring goods and services by substituting products and services with environmentally preferred commodities in incremental steps. |
Одним из ключевых элементов инициативы по рационализации закупочной деятельности является реализация стратегии «непрерывной экологизации», направленной на сокращение экологических последствий, связанных с закупкой товаров и услуг, посредством планомерной замены закупаемых товаров и услуг более экологичными товарами и услугами. |
(b) Enhanced capacity of member States to formulate and implement policy reforms to achieve a green transformation and realize fuller benefits from critical sectors, including the mineral sector |
Ь) Укрепление потенциала государств-членов в плане проработки и проведения программных реформ с целью экологизации и получения большей отдачи от ключевых секторов, включая горнодобывающую промышленность |
In the following discussion, a Skills Policies and Systems Specialist at ILO contributed her organization's perspective on the outcomes of the consultation and presented the ILO work on green skills, with a view to identifying points of possible cooperation. |
В ходе последующего обсуждения специалист по политике и системам развития навыков МОТ изложила взгляд ее организации на итоги консультативного совещания и представила информацию о работе МОТ по экологизации профессиональных навыков с целью выявления областей для возможного сотрудничества. |
In recent years, in the context of "green" tax reform, the use of taxes and levies on energy consumption has been increasingly applied to change consumer behaviour and reduce energy consumption and energy-related environmental degradation. |
В последние годы в связи с реформой налоговой системы в направлении ее экологизации для изменения поведения потребителей и уменьшения энергопотребления и обусловленной энергетическими факторами деградации окружающей среды все шире применяется практика взимания налогов на потребление энергии и сборов за него. |
Internationally coordinated action should be taken to remove environmentally damaging subsidies and institute green tax reform while still considering unilateral actions as appropriate. |
предпринимать согласованные международные действия в целях упразднения субсидий, наносящих ущерб окружающей среде, и реформирования налоговой системы в направлении ее экологизации, в то же время признавая целесообразность односторонних действий. |
New financial mechanisms, such as an expanded and more accessible Clean Development Mechanism, may motivate developing countries and countries with economies in transition to green their economies; |
с) такие новые механизмы финансирования, как расширенный и более доступный механизм чистого развития, могут мотивировать развивающиеся страны и страны с переходной экономикой к экологизации своих экономик; |
In addition to the panel discussion, the Chair of the Steering Committee made a keynote speech at the Conference's plenary session, drawing the attention of participants to the vital role ESD would need to play to successfully green the economy. |
Наряду с обсуждением в группе экспертов Председатель Руководящего комитета выступил с основным докладом на пленарной сессии Конференции, в котором обратил внимание участников на то, что ОУР должно играть важнейшую роль в процессе экологизации экономики. |
The proposal to develop, in cooperation with real estate experts, a study on measures to green the real estate market. |
предложение о подготовке в сотрудничестве с экспертами по вопросам недвижимости исследования, касающегося мер по экологизации рынка недвижимости; |
2.1.3 Treatment of all wastewater (30 cubic metres per day) from the Mission's headquarters compounds to reduce the environmental impact of the Mission's operational activities and contribute to the United Nations green initiative |
2.1.3 Очистка всех сточных вод, поступающих из комплекса штаб-квартиры Миссии (30 куб. м в день) с целью уменьшения влияния оперативной деятельности Миссии на окружающую среду и содействия реализации инициативы Организации Объединенных Наций по экологизации |
Niger also urged developed countries to take further action to provide developing countries with duty- and quota-free market access for their products, grant them concessions in the trade and services sectors, and support their efforts to achieve the MDGs and green their economies. |
Нигер также настоятельно призывает развитые страны предпринять дальнейшие действия для предоставления развивающимся странам беспошлинного и неквотируемого доступа к рынкам для их продукции, предоставления им льгот в сфере торговли и услуг и оказания поддержки их усилиям по достижению ЦРТ и экологизации их экономики. |
Green tax reforms and the removal of subsidies are almost invariably confronted with a fear of loss of sectoral competitiveness. |
При реформировании налоговой системы в направлении ее экологизации и упразднении практики субсидирования почти неизменно возникает опасение по поводу потери секторальной конкурентоспособности. |