Some experience has been gained from recent cases involving grand corruption. |
Вследствие нашумевших в последнее время крупных дел, связанных с коррупцией, был накоплен определенный опыт. |
In addition, a distinction is made between grand and petty corruption. |
Кроме того, разделяется коррупция в крупных и мелких размерах. |
Even though she'll be in juvenile court, they're charging her with grand larceny. |
Даже если она отправится в суд по делам несовершеннолетних, они инкриминируют ей кражу в крупных размерах. |
She's being hit with 15 counts of grand larceny and conspiracy to distribute stolen property. |
На неё свалилось 15 случаев похищения имущества в крупных размерах и заговор с целью продажи украденного. |
The hotel has many years of experience in offering various types of private dinner parties, extraordinary buffets or grand banquets. |
Отель имеет многолетний опыт предложения различных типов частных вечеринок, экстраординарных мероприятий и крупных банкетов. |
The best-known examples of such grand new cities are planned capitals, typically built near countries' geographic center. |
Наиболее известными примерами подобных новых крупных городов являются спроектированные столицы, обычно строящиеся вблизи географического центра страны. |
The power delivered by a one square metre solar panel is approximately one watt. Therefore it is currently difficult to harvest solar energy on a grand scale. |
Один квадратный метр солнечной батареи вырабатывает примерно один ватт энергии, поэтому в данный момент трудно получать солнечную энергию в крупных масштабах. |
Noteworthy are the efforts of that office in stamping out grand corruption; |
Следует отметить усилия этого учреждения по искоренению коррупции в крупных масштабах. |
And you do have two previous felony grand larceny convictions? |
Признавали ли вас виновным в прошлом в двух крупных ограблениях? |
We will never achieve these objectives, however, if, in attempting to shape this new world, we counter the aspirations of our peoples or attempt to base it on the systematic development of grand military alliances. |
Однако мы никогда не достигнем этих целей, если, пытаясь формировать этот новый мир, мы будем идти против устремлений наших народов или пытаться строить его на основе систематического создания крупных военных альянсов. |
Particularly in the last five years, when reports of ethical violations have undermined citizen trust in public and business organizations, Governments in different parts of the world have mounted multipronged assaults on grand and petty corruption. |
В последние пять лет, когда сообщения о нарушениях этических норм подорвали доверие граждан к государственным и коммерческим организациям, правительства различных стран мира развернули комплексную борьбу с коррупцией в крупных и мелких масштабах. |
Exactly, so instead of grand larceny, the charge against my client could be reduced to petty larceny, which carries no mandatory minimum sentence. |
Именно, поэтому вместо воровства в крупных размерах, обвинение против моего клиента может быть сведено к мелкой краже, за которую не предусмотрено минимального срока. |
Notwithstanding the high hopes we had in that direction, the results have fallen short of the very minimum of our aspirations, because some have been seduced by grand strategies whose aim has been the destabilization of the region. |
Несмотря на наши большие ожидания в этой связи, результаты оказались намного меньше ожидаемых, поскольку некоторые страны выступили в пользу крупных стратегий, направленных на дестабилизацию ситуации в регионе. |
However, each time, at the end of these grand meetings, when the speeches are over, when those who advocate on behalf of the poor have stopped their ritualistic pleadings, poverty remains in place. |
Однако каждый раз на заключительном этапе этих крупных форумов, когда выступления заканчиваются, когда те, кто выступает от имени бедных, прекращают свои ритуальные мольбы, становится ясно, что нищета остается. |
Coming in the wake of the abhorrent ruthlessness and hideous atrocities committed on grand scale before and during the Second World War, the primary attention of the Declaration was given to civil and political rights. |
Появившись на свет после ужасающей жестокости и отвратительных преступлений, совершенных в крупных масштабах до и в ходе Второй мировой войны, основное внимание в Декларации уделялось гражданским и политическим правам. |
In the period from 1995 to 1999, the number of murders decreased by 77 per cent, the number of robberies by 88 per cent, grand larcenies by 70 per cent, explosions and fires by 96 per cent. |
В период с 1995 по 1999 год число убийств сократилось на 77%, число разбойных нападений - на 88%, крупных хищений - на 70%, взрывов и поджогов - на 96%. |
Grand projects should be avoided and experience should be sought in small and affordable endeavours. |
Следует избегать крупных проектов и накапливать опыт в рамках небольших и приемлемых по средствам проектов. |
That's grand larceny. |
Это кража в крупных размерах. |
Prove he sold Emma and it's grand larceny. |
Докажите, что он продал Эмму и это будет кражей в особо крупных размерах. |
You know, technically, what you did right there is grand larceny. |
Знаете, технически, вы сейчас совершили хищение в особо крупных размерах. |
He ended up in a juvenile penitentiary with 71 charges, from burglary to grand larceny, against him. |
В скором времени он оказался в тюрьме для несовершеннолетних с обвинениями по 71 пункту, начиная с кражи со взломом и кончая хищением имущества в крупных размерах. |
A son who... I don't know if you know this... is currently wanted on suspicion of grand larceny. |
Сын который... не знаю знаете ли вы... сейчас разыскивается по обвинениям в краже крупных размеров. |
You know as well as I do the statute of limitations on grand larceny is five years. |
Ты не хуже меня знаешь, что срок давности по хищению имущества в крупных размерах - пять лет. |
During the Three Kingdoms period (57 BC - 668 AD), palace gardens were erected on a grand scale with stones. |
Во времена трёх корейских государств (57 год до н. э. - 668 год н. э.) дворцовые сады возводились на крупных камнях. |
Economist Andy Xie, formerly with Morgan Stanley, proposed last week that China trade its dollar assets for shares in US companies on a grand scale, challenging America to overcome its financial xenophobia in order to avert a disaster of undercapitalization. |
Экономист Энди Се, ранее работавший на Morgan Stanley, на прошлой неделе сделал предположение, что Китай в довольно крупных масштабах скупая на свои долларовые активы доли в американских компаниях, побуждает тем самым Америку к преодолению ее финансовой ксенофобии с целью предотвратить катастрофу от недостаточной капитализации. |