ARWEN: May the grace of the Valar protect you. |
Да хранит тебя милость Валар. |
May the grace of the Valar protect you. |
Да защитит тебя милость Валара. |
I was blessed with grace, |
Была мне милость Дарована, |
Perhaps it's the Lord's grace. |
Возможно, это милость Господня. |
ARWEN: What grace is given me... let it pass to him. |
Вся милость, ниспосланная мне... пусть перейдет к нему. |
By all the earth-born race His honors be expressed; but saints that know His heavenly grace should learn to praise Him best. |
И все живущие на земле виды воздадут Ему почести но святые, познавшие Его небесную милость... |
Even though at times like these, goodness and grace are poor substitutes for the smiling faces of our lost boys. |
Но в такие времена добро и милость не смогут заменить улыбчивых лиц наших ушедших мальчишек. |
Only through divine grace that comes with devotion... can one understand Monism. Why lament over it? |
Только через божественную милость, которая приходит через преданность человек может понять Монизм. |
We Thy wondrous grace adore; We confess Thy power, all worlds upholding. |
О Всемилостивый, неисчерпаема милость Твоя, - мы вечно уповаем на Тебя. |
At the age of 27 the grace of existence revealed itself to him and he dissolved into the volcano of infinite consciousness and the light of selfless love. |
В возрасте 27 лет ему раскрывается милость существования и он исчезает в вулкане необъятного сознания и в свете самоотверженной любви. |
Sola gratia is the teaching that salvation comes by divine grace or "unmerited favor" only, not as something merited by the sinner. |
Sola gratia - доктрина о том, что спасение приходит только как Божья благодать, как незаслуженная милость - а не как что-то заслуженное грешником. |
Her Grace, the Duchess of Devonshire. |
Ее Милость, герцогиня Девонширская. |
You are now my Lord's Grace. |
Вы отныне наша милость. |
Her Grace wins again. |
Ее Милость снова выиграла. |
What, your Royal Grace? |
Что, Ваша Королевская Милость? |
Her Grace, ever since initiation into the business of electioneering, has been much attached to the mobs. |
Ее Милость с того момента, как занялась предвыборными кампаниями, стала ближе к народу. |
Then heavens give me grace to be so. |
Благодаренье небесам за эту милость. |
You ready to take on the Lord's grace? |
Ты готова познать милость Господню? |
I would you would accept of grace and love. |
Хотел бы, чтобы приняли вы милость. |
Do ask the good doctor if he might grace us with his presence in the ward. |
Спросите уважаемого доктора, не окажет ли он милость почтить нас своим присутствием в палате. |
I think this is what's called 'grace. ' |
"Думаю, это называется милость Божья". |
Apparently, Her Grace believed that you two had some sort of special relationship. |
Ее милость отчего-то решила, что у вас особые отношения. |