Liberalization of government-owned enterprises or assets is nearing completion in Jamaica. |
В Ямайке близится к завершению процесс либерализации государственных предприятий и активов. |
On the island of New Providence, there are 50 government-owned and 28 independent institutions. |
На острове Нью-Провиденс имеется 50 государственных и 28 независимых учебных заведений. |
In the remaining islands, commonly referred to as the Family Islands, there are 110 government-owned and 16 independent institutions. |
На остальных островах, которые обычно именуются "Фемили айлендз" имеется 110 государственных и 16 независимых учебных заведений. |
Time to Lie is an animated sketch story in the political satire genre that parodies the propaganda style of government-owned media. |
«Время врать» - анимационный скетч в жанре политической сатиры, пародирующий пропагандистские методы работы государственных СМИ. |
In keeping with this trend, some large government-owned banks and industrial firms are being privatized. |
В соответствии с этой тенденцией большинство крупных государственных банков и промышленных предприятий были приватизированы. |
Those problems can be addressed to an extent through the establishment of credit information systems and/or government-owned reporting agencies. |
Эти проблемы могут быть отчасти решены путем создания систем кредитной информации и/или государственных агентств по предоставлению информации. |
Small-sized companies cannot count on the help of government-owned insurance companies and have to rely on their own resources. |
Небольшие компании не могут рассчитывать на помощь государственных страховых компаний и вынуждены опираться на собственные ресурсы. |
In most OECD countries, roads constitute one of the largest government-owned assets. |
В большинстве стран ОЭСР дороги являются одним из крупнейших государственных активов. |
There are two government-owned television stations operated by the Broadcasting Corporation of the Bahamas. |
В распоряжении Багамской корпорации эфирного вещания имеются два государственных телевизионных центра. |
It further decided to employ 500 of them in the government sector and government-owned enterprises. |
Далее он принял решение о трудоустройстве 500 из них в государственном секторе и на государственных предприятиях. |
Rationalizing the disposal of government-owned land as a future precaution; |
упорядочение процесса реализации государственных земель в качестве меры предосторожности на будущее; |
The Committee welcomes affirmative action programmes to ensure better representation of minority groups in the civil service and within government-owned corporations, and encourages the State party to enhance its efforts in this direction. |
Комитет приветствует программы позитивных действий по обеспечению более широкой представленности групп меньшинств на гражданской службе и в государственных корпорациях и предлагает государству-участнику активизировать его работу на этом направлении. |
A total of 430,900 hectares of private and government-owned agricultural lands were distributed to some 297,000 farmer-beneficiaries from January to December 1994. |
С январь по декабрь 1994 года было распределено 430900 га частных и государственных сельскохозяйственных земель среди примерно 297000 фермеров. |
More than 119 old people (65 men and 54 women) are currently housed in government-owned old people's homes at Sebuleni, Welezo, Limbani and Gombani. |
В настоящее время более 119 пожилых людей (65 мужчин и 54 женщины) проживают в государственных домах для престарелых в Себулени, Велезо, Лимбани и Гомбани. |
Governed by a chairman and 11 board members, PHA has direct responsibility for the ongoing development and management of the government-owned hospitals mentioned above, as well as the Grand Bahama Public Health Services. |
Это Управление, работой которого руководит председатель и 11 членов совета, непосредственно отвечает за текущее развитие вышеупомянутых государственных больниц и управление ими, а также за работу государственной системы медицинского обслуживания на Большом Багаме. |
Special permits exist to allow for the sale of alcoholic beverages at golf courses, government-owned facilities, and at social events run by non-profit organizations (for example, church carnivals). |
Существуют особые разрешения для того, чтобы допустить продажу спиртных напитков на полях для гольфа, государственных объектах и социальных мероприятиях, организуемых некоммерческими организациями (например, церковные карнавалы). |
SJ was created in 2000, out of the public transport division of Statens Järnvägar, when the former government agency was divided into six separate government-owned limited companies. |
SJ была создана в 2000 году путём выделения активов, связанных с перевозкой пассажиров из состава Statens Järnvägar, в ходе реорганизации последней из правительственного агентства в шесть государственных компаний. |
ADC noted that peaceful marches and assembly of community members in protest against environmental pollution resulted in a bill passed by Parliament that provides for fines on any persons disrupting work of any government-owned entities or imprisonment. |
КОА отметил, что мирные марши и собрания членов общин против загрязнения окружающей среды привели к одобрению парламентом законопроекта о введении штрафов или тюремного заключения в отношении любых лиц, нарушающих работу любых государственных органов. |
Targeting financial stocks (for example, overseas government-owned or private assets) is relatively easier than focusing on financial flows, especially those from private sources. |
Целенаправленные меры в отношении финансовых капиталов (например, размещенных за рубежом государственных или частных активов) относительно легче осуществлять, чем меры в отношении финансовых потоков, особенно из частных источников. |
Since informal settlers are already occupying many of these idle government-owned lands, it thus became a matter of formalizing their land tenure and giving them the chance to own their land tenure and giving them the chance to own their lots. |
Поскольку неофициальные поселенцы уже занимают многие из неиспользуемых государственных земель, встал вопрос о формализации их права на пользование землей и предоставлении им возможности законного владения земельными наделами и приобретения их в собственность. |
The Force continues to monitor crossing points on the border with the Federation Republic of Yugoslavia, to inspect government-owned factories and weapon storage sites in order to help ensure compliance with the prohibition on the transport of weapons established by Security Council resolution 1160 (1998). |
З. Силы продолжают осуществлять наблюдение за контрольно-пропускными пунктами на границе с Союзной Республикой Югославией и проводить инспекции государственных предприятий и объектов хранения оружия для оказания помощи в обеспечении соблюдения запрета на перевозку оружия, установленного Советом Безопасности в его резолюции 1160 (1998). |
Consequently, balance sheets contained in the ASNA exclude land not used in economic production, such as national parks and certain parcels of other government-owned land, as well as land owned by Indigenous Australians under traditional ownership arrangements. |
Таким образом, балансы АСНС не включают такие не используемые в экономическом производстве земли, как национальные парки и некоторые другие участки государственных земель, а также земли, традиционно принадлежащие коренным австралийцам. |
Dissemination of information to all parastatal entities, government appointed boards, committees, commissions and authorities as well as government-owned companies, and the public at large was made possible through the research projects, disseminated material and the conferences organized by NCPE to share the information collated. |
Распространение информации среди всех юридических лиц, назначаемых правительством советов, комитетов, комиссий и органов власти, а также государственных компаний и общественности в целом стало возможным благодаря выполнению научно-исследовательских проектов, распространению материалов и проведению конференций Национальной комиссией по поощрению равенства в целях обмена полученной информацией. |
Equality has advanced well in government-owned companies, because a programme for the increase of the share of women in these companies has been carried out during the term of office of the most recent Governments. |
Хорошо обстоят дела с достижением равенства в государственных компаниях в связи с тем, что в течение срока полномочий последнего правительства осуществляется программа по увеличению доли женщин в этих компаниях. |
Finally, a category 'Other land' relates to certain types of government-owned land and a value for this land is derived within the Australian government finance statistics system, after deducting a small proportion to be allocated to residential land owned by government units. |
Наконец, в категорию "Прочие земли" включают определенные типы государственных земель, и их стоимость рассчитывается в рамках австралийской системы статистики государственных финансов за вычетом небольшой части, относящейся к участкам жилой земли, которые принадлежат государственным структурам. |