The Council underlines the importance it attaches to ensuring the safety and security of UNPROFOR troops in and around Gorazde. |
Совет подчеркивает важность, которую он придает обеспечению защиты и безопасности войск СООНО в Горажде и вокруг него. |
The involvement of NATO in facilitating the implementation of the Sarajevo and Gorazde agreements has placed a substantial number of additional coordination and monitoring responsibilities on UNPROFOR. |
Участие НАТО в содействии осуществлению соглашений в отношении Сараево и Горажде наложило на СООНО значительное число дополнительных функций по координации и контролю. |
The threat of NATO air power helped to establish the exclusion zone around Sarajevo and to end the Bosnian Serbs' spring offensive against Gorazde. |
Угроза военно-воздушных сил НАТО позволила создать запретную зону вокруг Сараево и прекратить весеннее наступление боснийских сербов на город Горажде. |
We do not believe that Mr. Akashi's meetings in Belgrade contributed to the current relative calm in and around Gorazde. |
Мы не считаем, что встречи г-на Акаси в Белграде способствовали установлению нынешней относительно спокойной обстановки в Горажде и вокруг него. |
Despite the decision taken by NATO on 22 April 1994, concerning the situation in Gorazde, the aggressor forces continued to shell and kill people in Gorazde. |
Несмотря на решение, принятое НАТО 22 апреля 1994 года относительно ситуации в Горажде, силы агрессора продолжают обстреливать Горажде и убивать людей в этом городе. |
Also, our Government reaffirmed its report, which is supported by numerous media accounts, that General Rose was prevented by Serbian forces from entering Gorazde. |
Кроме того, наше правительство повторило свое заявление, которое подтверждается многочисленными сообщениями средств массовой информации, о том, что сербские силы не дали возможности генералу Роузу проследовать в Горажде. |
The attacks on and shelling of Gorazde by Serbian forces continue as of 1500 hours (Central European Time), 7 April 1994. |
По состоянию на 15 ч. 00 м. по центральноевропейскому времени 7 апреля 1994 года сербские силы продолжали атаки на Горажде и обстрел этого города. |
The Serb side refused to accept and sign this document, while simultaneously they continued attacks against the safe area of Gorazde with the same intensity. |
Сербская сторона отказалась принять и подписать этот документ, продолжая в то же время с прежней интенсивностью нападения на "безопасный район" Горажде. |
The Government of India views the recent escalation of tension in Bosnia and Herzegovina, and specifically around Gorazde, with deep concern. |
Правительство Индии с глубокой озабоченностью следит за имеющим место в последнее время нарастанием напряженности в Боснии и Герцеговине, в частности вокруг Горажде. |
Malaysia expresses its grave concern over the continued attacks by the Serb forces on Gorazde, a United Nations designated safe area in Bosnia-Herzegovina. |
Малайзия выражает свою глубокую обеспокоенность по поводу продолжающихся нападений сербских сил на Горажде, объявленный Организацией Объединенных Наций безопасным районом в Боснии и Герцеговине. |
The whole world is expecting the reaction of the NATO Air Forces to save innocent lives in Gorazde. |
Весь мир ожидает ответа со стороны военно-воздушных сил НАТО во имя спасения жизни ни в чем не повинных людей в Горажде. |
Experience at Sarajevo and Gorazde already indicates that the monitoring and enforcement of these zones requires a considerable commitment of UNPROFOR resources and detailed coordination with NATO. |
Опыт, накопленный в Сараево и Горажде, уже свидетельствует о том, что контроль и обеспечение соблюдения режима этих зон требуют выделения значительных ресурсов СООНО и тесной координации с НАТО. |
The failure of the warring parties to understand or fully respect the safe- area concept is a particularly serious problem that has become starkly evident in Gorazde. |
Отказ воюющих сторон осознать или в полной мере уважать концепцию безопасных районов представляет собой особо серьезную проблему, которая со всей очевидностью проявилась в Горажде. |
Under Security Council resolutions 824 (1993) and 836 (1993), Gorazde has been designated a "United Nations safe area". |
В соответствии с положениями резолюций 824 (1993) и 836 (1993) Совета Безопасности Горажде был определен в качестве "безопасного района под охраной Организации Объединенных Наций". |
Similarly, UNICEF was doing its best in Bosnia and Herzegovina, especially for the besieged city of Gorazde. |
Точно так же ЮНИСЕФ делает все, что в его силах, в Боснии и Герцеговине, в особенности в осажденном городе Горажде. |
The civilian populations of the Srebrenica, Zepa, Gorazde and Bihac safe areas are systematically deprived of the essentials of life by the besieging Serbian forces. |
В результате блокады, осуществляемой сербскими властями, гражданское население безопасных районов Сребреницы, Жепы, Горажде и Бихача систематически лишается товаров первой необходимости. |
As part of a policy advocated by UNICEF on integrating handicapped children into regular school environments, the first special classroom was opened in Gorazde. |
В контексте реализуемой при поддержке ЮНИСЕФ стратегии интеграции детей-инвалидов в учебный процесс обычных школ в Горажде был открыт первый специальный класс для таких детей. |
Mr. Ibrahim Imamovic Head of Association for Local Democratic Initiatives/President of Gorazde Union of Bosnian Social Democrats (UBSD) |
Г-н Ибрахим Имамович Глава Ассоциации за местные демократические инициативы/ председатель комитета Союза боснийских социал-демократов (СБСД) Горажде |
Mr. Himzo Bajrovic UNHCR field office Gorazde |
Г-н Химжо Байрович Полевое отделение УВКБ в Горажде |
If Gorazde falls, I believe that your sense of moral responsibility would lead you to resign from your position of Secretary-General of the United Nations. |
Я полагаю, что в случае падения Горажде чувство моральной ответственности заставит Вас покинуть пост Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
In Gorazde the toll included the death of five persons and the wounding of five others. |
В Горажде погибли пять человек и еще пятеро были ранены. |
I regret having to call your attention to the situation in the safe zone of Gorazde, which is critically deteriorating from moment to moment. |
С сожалением вынужден обратить Ваше внимание на сложившееся в безопасной зоне Горажде положение, которое ухудшается с каждой минутой и приближается к критической отметке. |
It is possible that the United Nations Security Council might wish to continue to protect Srebrenica, Zepa and Gorazde for a period longer than after the elections, but that is a judgement which it is unlikely to make at this moment. |
Вполне возможно, что Совет Безопасности Организации Объединенных Наций сочтет целесообразным продолжить охрану Сребреницы, Жепы и Горажде даже после выборов, однако в настоящее время он вряд ли примет решение по этому вопросу. |
Secondly, the situation in Gorazde has not changed: |
Кроме того, не изменилась ситуация в районе Горажде: |
The European Union condemns the continuing Bosnian Serb attacks on Gorazde in violation of the Security Council resolution and calls for an immediate and unconditional cease-fire in and around Gorazde and the pullback of Bosnian Serb forces, which threaten the security of Gorazde. |
Европейский союз осуждает продолжающиеся нападения боснийских сербов на Горажде, осуществляемые в нарушение соответствующей резолюции Совета Безопасности, и требует немедленно и безоговорочно прекратить огонь в Горажде и вокруг него и отвести силы боснийских сербов, которые угрожают безопасности Горажде. |