| In a period of major spontaneous returns to difficult areas, such as Prijedor and Gorazde, our role is an essential complement to the excellent work of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. | В период массового спонтанного возвращения в такие сложные районы, как Приедор и Горажде, наша роль в основном заключалась в дополнении прекрасных усилий Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |
| Moreover, a significant difference from the situations at Sarajevo of last February and Gorazde of April, was an increased presence of Serb surface-to-air missile sites nearby. | Кроме того, значительная разница между положением в Сараево в феврале этого года и положением в Горажде в апреле заключалась в большем числе находящихся в близлежащих районах сербских установок зенитных управляемых ракет. |
| The invasion of Gorazde has been continued. | Вторжение в Горажде продолжается. |
| Cantonal authorities in Gorazde reportedly have decided for security reasons to start an alternative bus route to Sarajevo through Foca and Trnovo. | По сообщениям, районные власти в Горажде из соображений безопасности решили организовать другой автобусный маршрут в Сараево через Фочу и Трново. |
| During the period under review, SFOR provided a secure environment to support the International Tribunal for the Former Yugoslavia in its investigations and exhumations in the areas of Goradze, Foca, Kalinovik, Jakarina Kosa and Sarajevo. | В рассматриваемый период СПС обеспечивали безопасность работы Международного трибунала по бывшей Югославии при проведении расследований и эксгумаций в окрестностях Горажде, Фочи, Калиновика, Якарины-Косы и Сараево. |