| Mr. Ibrahim Imamovic Head of Association for Local Democratic Initiatives/President of Gorazde Union of Bosnian Social Democrats (UBSD) | Г-н Ибрахим Имамович Глава Ассоциации за местные демократические инициативы/ председатель комитета Союза боснийских социал-демократов (СБСД) Горажде |
| Subject the civilian population of Gorazde to the continuing stranglehold of and threat of murder by the Serbian forces; | Над гражданским населением Горажде нависнет постоянная угроза удушения и опасность физического уничтожения со стороны сербских сил; |
| Recalling also the call made to it by the World Conference on Human Rights to take the necessary measures to end the genocide taking place in Bosnia and Herzegovina, in particular in Gorazde, | ссылаясь также на обращенный к нему на Всемирной конференции по правам человека призыв принять необходимые меры с целью положить конец геноциду, имеющему место в Боснии и Герцеговине, в частности в Горажде, |
| Heavy artillery of the Serb aggressor forces caused further destruction to homes and other buildings used as shelters by Gorazde's refugee population and increased the potential of a humanitarian catastrophe. | Обстрелы со стороны сил сербского агрессора с применением тяжелой артиллерии повлекли за собой дальнейшие разрушения домов и других сооружений, используемых проживающими в Горажде беженцами в качестве укрытий, и усилили потенциальную угрозу гуманитарной катастрофы. |
| A similar anti-sniping agreement was concluded in Gorazde on 28 August 1994, which also appears to be holding well. | Аналогичное соглашение о прекращении снайперского огня было заключено в Горажде 28 августа 1994 года, и оно, по всей видимости, также соблюдается обеими сторонами. |