| At Gorazde, the employment of close air support prompted a strong reaction by the Bosnian Serbs, including detention of a large number of United Nations personnel. | В Горажде применение непосредственной авиационной поддержки привело к резкой реакции со стороны боснийских сербов, в том числе задержанию большого числа сотрудников Организации Объединенных Наций. |
| These forces have used their newly captured positions as well as those that they were called to withdraw from previously, to fire directly into Gorazde and civilian targets with impunity. | Эти силы используют вновь захваченные позиции, а также позиции, которые их ранее призвали эвакуировать, для безнаказанного непосредственного обстрела Горажде и гражданских объектов. |
| The Government also maintains a substantial number of troops in Srebrenica (in this case, in violation of a demilitarization agreement), Gorazde and Zepa, while Sarajevo is the location of the General Command of the government army and other military installations. | Правительство также держит значительное число войск в Сребренице (в данном случае нарушая соглашение о демилитаризации), Горажде и Жепе, при том что Сараево является местом расположения генерального штаба правительственной армии и других военных сооружений. |
| Nor would UNPROFOR any longer be in a position to execute the ground-monitoring functions that are an integral part of the arrangements for the weapons exclusion zones around Sarajevo and Gorazde. | Кроме того, СООНО не сможет выполнять функции наземного наблюдения, которые составляют неотъемлемую часть механизма по обеспечению режима запретных для размещения оружия зон вокруг Сараево и Горажде. |
| From 1992 to 1995 during the Bosnian War, Goražde was one of six Bosniak enclaves, along with Srebrenica and Žepa, surrounded and besieged by the Bosnian Serb Army. | Во время Боснийской войны (1992-1995) Жепа вместе со Сребреницей и Горажде являлась одним из трёх боснийских анклавов в Восточной Боснии, осаждённых сербами. |