| The Serb aggression against Sarajevo and Gorazde has shown the extent to which the Security Council is intentionally avoiding ensuring that its own resolutions are implemented against the Serbs. | Сербская агрессия против Сараево и Горажде показала, насколько Совет Безопасности умышленно уклоняется от обеспечения выполнения им же принимаемых в отношении сербов резолюций. |
| As part of a policy advocated by UNICEF on integrating handicapped children into regular school environments, the first special classroom was opened in Gorazde. | В контексте реализуемой при поддержке ЮНИСЕФ стратегии интеграции детей-инвалидов в учебный процесс обычных школ в Горажде был открыт первый специальный класс для таких детей. |
| In a period of major spontaneous returns to difficult areas, such as Prijedor and Gorazde, our role is an essential complement to the excellent work of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. | В период массового спонтанного возвращения в такие сложные районы, как Приедор и Горажде, наша роль в основном заключалась в дополнении прекрасных усилий Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |
| We also request that the Security Council take action to condemn the commitment of new Serbian forces and weapons that have joined in the attack on Gorazde across the border and to inquire as to why its resolution 838 has not been implemented. | Просим также Совет Безопасности принять решение, осуждающее введение в бой новых сербских сил и оружия, которые были подключены к нападению на Горажде из-за границы, а также выяснить, почему не было обеспечено осуществление его резолюции 838. |
| From 1992 to 1995 during the Bosnian War, Goražde was one of six Bosniak enclaves, along with Srebrenica and Žepa, surrounded and besieged by the Bosnian Serb Army. | Во время Боснийской войны (1992-1995) Жепа вместе со Сребреницей и Горажде являлась одним из трёх боснийских анклавов в Восточной Боснии, осаждённых сербами. |