| It also strongly condemned the shelling and infantry and artillery attacks against the "safe area" of Gorazde, and demanded their immediate cessation. | Он решительно осудил также обстрелы и атаки с применением пехоты и артиллерии, направленные против "безопасного района" Горажде, и потребовал их немедленного прекращения. |
| Similarly, UNICEF was doing its best in Bosnia and Herzegovina, especially for the besieged city of Gorazde. | Точно так же ЮНИСЕФ делает все, что в его силах, в Боснии и Герцеговине, в особенности в осажденном городе Горажде. |
| "The Security Council demands immediate and full compliance with its resolution 913 (1994) and in respect of Gorazde calls upon the parties to cooperate fully with UNPROFOR to that end." | Совет Безопасности требует немедленного и полного выполнения своей резолюции 913 (1994) и в отношении Горажде призывает стороны в полной мере сотрудничать с СООНО с этой целью. |
| Regrettably, some days previously, the President of Bosnia and Herzegovina had sent a letter to the Secretary-General alerting him that the Serbs had installed surface-to-air missile systems around the safe areas of Gorazde, Zepa and Srebrenica. | Приходится с сожалением констатировать, что несколько дней назад президент Боснии и Герцеговины направил Генеральному секретарю письмо с сообщением о том, что сербы установили пусковые установки ракет класса "земля-воздух" вокруг безопасных районов Горажде, Жепы и Сребреницы. |
| From 1992 to 1995 during the Bosnian War, Goražde was one of six Bosniak enclaves, along with Srebrenica and Žepa, surrounded and besieged by the Bosnian Serb Army. | Во время Боснийской войны (1992-1995) Жепа вместе со Сребреницей и Горажде являлась одним из трёх боснийских анклавов в Восточной Боснии, осаждённых сербами. |