| To alleviate the future suffering of Gorazde's 63,000 inhabitants, we demand immediate implementation of this resolution. | Чтобы не подвергать дальнейшим страданиям 63000 жителей Горажде, мы требуем незамедлительно осуществить эту резолюцию. |
| The presence of eight military observers was not effective in deterring the Serb offensive against Gorazde. | Присутствие восьми военных наблюдателей оказалось недостаточным для того, чтобы сдержать наступление сербов на Горажде. |
| The establishment of a secure land route to Gorazde in order to ease the suffering of the civilian population, which is now experiencing the longest siege of the war. | З. Обеспечение безопасного наземного пути к Горажде в целях облегчения страданий гражданского населения, которое сейчас переживает самую длительную осаду за время войны. |
| Who here can believe that Gorazde, or Srebrenica or Zepa would still be in the hands of the Bosnian Government if it were not for the bravery and commitment of UNPROFOR troops? | Кто здесь мог бы поверить в то, что Горажде, Сребреница или Жепа до сих пор находились бы в руках боснийского правительства, если бы не храбрость и приверженность долгу со стороны сил СООНО? |
| (b) There were no alternate routes for the tanks to travel as the only other "working" route would have taken the tanks through the centre of Gorazde; | Ь) альтернативные маршруты для транзита танков отсутствовали, поскольку в противном случае "единственно возможным" решением была бы перевозка танков через центр Горажде; |