| To alleviate the future suffering of Gorazde's 63,000 inhabitants, we demand immediate implementation of this resolution. | Чтобы не подвергать дальнейшим страданиям 63000 жителей Горажде, мы требуем незамедлительно осуществить эту резолюцию. |
| These two realities cannot coexist if the population of Gorazde is to survive. | Эти две реальности не совместимы друг с другом, если предполагается обеспечить выживание населения Горажде. |
| The Serb aggression against Sarajevo and Gorazde has shown the extent to which the Security Council is intentionally avoiding ensuring that its own resolutions are implemented against the Serbs. | Сербская агрессия против Сараево и Горажде показала, насколько Совет Безопасности умышленно уклоняется от обеспечения выполнения им же принимаемых в отношении сербов резолюций. |
| This Monday, 18 October 1993, attacks against Gorazde were dramatically intensified in blatant disregard of the town's designation as a "safe area" under Security Council resolution 836, and despite the presence of the United Nations observers stationed in the town. | В понедельник, 18 октября 1993 года, несмотря на присутствие наблюдателей Организации Объединенных Наций, размещенных в Горажде, произошла резкая активизация нападений на этот город, что является грубым нарушением статуса этого города как "безопасного района" в соответствии с резолюцией 836 Совета Безопасности. |
| There appears to be a pattern of defiance, which could endanger all the efforts made by my Special Representative and UNPROFOR to defuse the crisis at Gorazde. | Прослеживается, как представляется, линия на противодействие, которая может поставить под угрозу все усилия, предпринимаемые моим Специальным представителем и СООНО в целях урегулирования кризиса в Горажде. |