| The suffering of the civilian population in Gorazde is compounded by the ongoing blockage of humanitarian aid by Karadzic' forces. | Страдания гражданского населения в Горажде еще более усугубляются проводимой в настоящее время силами Караджича блокадой гуманитарной помощи. |
| Gorazde continues to be under attack despite the fact that it has been declared a "safe area". | Горажде по-прежнему подвергается нападениям, несмотря на тот факт, что он был объявлен безопасным районом. |
| The helicopter crossed the border of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) 35 kilometres south of Gorazde and faded from the screen shortly after. | Этот вертолет пересек границу Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) в 35 км от Горажде и вскоре после этого исчез с экрана дисплея. |
| The European Union condemns the continuing Bosnian Serb attacks on Gorazde in violation of the Security Council resolution and calls for an immediate and unconditional cease-fire in and around Gorazde and the pullback of Bosnian Serb forces, which threaten the security of Gorazde. | Европейский союз осуждает продолжающиеся нападения боснийских сербов на Горажде, осуществляемые в нарушение соответствующей резолюции Совета Безопасности, и требует немедленно и безоговорочно прекратить огонь в Горажде и вокруг него и отвести силы боснийских сербов, которые угрожают безопасности Горажде. |
| (a) Serb forces have incessantly been pounding Gorazde with heavy artillery. | а) сербские силы продолжали непрерывный обстрел Горажде из тяжелых орудий. |