| We have information that the Roma living now in the area of Gorazde and Livno reject to identify themselves as members of that people. | Согласно имеющейся информации, рома, проживающие в настоящее время в районе Горажде и Ливно, отказываются от своей принадлежности к данному народу. |
| The Security Council once again condemned the ongoing hostilities against the safe area of Gorazde in its resolution 913 (1994) of 22 April 1994. | Совет Безопасности вновь осудил продолжающиеся враждебные действия против безопасного района Горажде в своей резолюции 913 (1994) от 22 апреля 1994 года. |
| There is hardly a place left in Gorazde for people to hide; | В Горажде уже не осталось такого места, где люди могли бы спрятаться; |
| Later agreements, supported by the threat of air strikes, led to the withdrawal or control of heavy weapons of both sides in and around Sarajevo and the withdrawal of Serb forces and heavy weapons from around Gorazde. | Более поздние соглашения, подкрепленные угрозой нанесения ударов с воздуха, привели к выводу тяжелых вооружений обеих сторон в Сараево и вокруг него и к установлению контроля над ними, а также к выводу сербских сил и тяжелых вооружений из района Горажде. |
| A case in point was their denial of the veracity of outside reports of a Serb offensive on Gorazde until it had been too late. | Имеется в виду тот факт, что они не хотели верить поступавшим сообщениям о наступлении сербов на Горажде до тех пор, пока не стало слишком поздно. |