It enables the aggressor to continue, unpunished, with armed attacks on Sarajevo, Gorazde, Tuzla, Bihac and other areas. |
Это позволяет агрессору безнаказанно продолжать вооруженные нападения на Сараево, Горажде, Тузлу, Бихач и другие районы. |
The helicopter crossed the border of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) 35 kilometres south of Gorazde and faded from the screen shortly after. |
Этот вертолет пересек границу Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) в 35 км от Горажде и вскоре после этого исчез с экрана дисплея. |
Subject the civilian population of Gorazde to the continuing stranglehold of and threat of murder by the Serbian forces; |
Над гражданским населением Горажде нависнет постоянная угроза удушения и опасность физического уничтожения со стороны сербских сил; |
Karadzic' forces, on a daily basis, breach this agreement in various forms, whether it be ethnic cleansing in Banja Luka, sniping of civilians in Sarajevo or blockage of humanitarian aid to Gorazde. |
Ежедневно силы Караджича совершают различные акции в нарушение этого соглашения, к числу которых относятся этническая чистка в Баня-Луке, обстрел снайперами гражданского населения в Сараево и блокада с целью не допустить доставки в Горажде гуманитарной помощи. |
Significant progress was achieved on some of the provisions of paragraph 6 of the cessation-of-hostilities agreement, which reaffirmed earlier agreements concerning Sarajevo, Srebrenica and Gorazde. |
Существенный прогресс был достигнут в отношении некоторых положений пункта 6 соглашения о прекращении военных действий, в котором подтверждаются все предыдущие соглашения, касающиеся Сараево, Сребреницы и Горажде. |