They are planting fields of arms in the way that Van Gogh planted fields of sunflowers, burying women alive and leaving their arms sticking out of their graves - with the idea of later harvesting arms. |
Они создают поля рук, как Ван Гог создавал поля подсолнечника, закапывая живыми женщин, оставляя на поверхности их руки, видимо, намереваясь впоследствии заниматься выращиванием рук. |
This collection included works from The Fifty-Three Stations of the Tōkaidō, and Van Gogh incorporated stylistic elements from his collection into his own work, such as bright colors, natural details, and unconventional perspectives. |
Их коллекция включала и произведения из цикла «53 станции Токайдо», такие элементы стиля которой, как яркие цвета, натуралистичные детали и необычная перспектива, ван Гог использовал в своём творчестве. |
Among the artists whose work is based on the study of Bargue's plate work are Pablo Picasso and Vincent van Gogh, who copied the complete set in 1880/1881, and (at least a part of it) again in 1890. |
Среди художников, внимательно изучавших курс Барга, были Пабло Пикассо и Винсент Ван Гог, который скопировал все литографии пособия в 1880/1881 годах, и (но уже только их часть) снова в 1890 году. |
In the letter to Bernard, Van Gogh recounted his experiences when Gauguin lived with him for nine weeks in the fall and winter of 1888: When Gauguin was in Arles, I once or twice allowed myself to be led astray into abstraction, as you know... |
Ван Гог делился своими переживаниями с Бернаром, вспоминая об осени и зиме 1888 года: «Пока Гоген жил в Арле, я пару раз позволил увести себя в абстракцию, но это было заблуждением, дорогой друг: впереди меня ждал тупик. |
Mr. Wilfired van Gogh (Netherlands), who presented the Infra-web Operational Incident Management and Communication System and the possibility of adapting it to the needs of the UNECE IAN System; |
а) г-н Вильфрид ван Гог (Нидерланды), который представил систему оперативного управления и связи в чрезвычайных ситуациях "Инфра-веб", а также рассказал о возможностях ее адаптирования к потребностям системы УПА ЕЭК ООН; |
Her ex-husband is a CPA, her favorite artist is Van Gogh and her New Year's resolution is to lose 15 pounds |
Ее любимый художник Ван Гог, и в последнее время ее мечта - похудеть на 15 фунтов и сходить на концерт Барбары Стрейзанд. |
I do have to say, somebody - I read recently that van Gogh wasn't really necessarily psychotic, that he might have had temporal lobe seizures, and that might have caused his spurt of creativity, and I don't - |
Следует отметить, что я недавно прочитала, что Ван Гог совсем не обязательно был болен психозом - всплески творчества могли быть вызваны приступами височной доли мозга. |
On your mark, get set, van gogh! |
Не отвлекайся, Ван Гог! |
Van Gogh organises illegal gambling. |
Ван Гог - это цыган, он устраивает подпольные игры. |
In 1992, Dutronc was awarded the César for Best Actor for the title role in Maurice Pialat's biopic Van Gogh. |
В 1992 году Дютрон был награждён премией «Сезар» за лучшую главную мужскую роль в биографическом фильме Мориса Пиалы «Ван Гог». |
In 2007 a group of Dutch historians compiled the "Canon of Dutch History" to be taught in schools and included van Gogh as one of the fifty topics of the canon, alongside other national icons such as Rembrandt and De Stijl. |
В 2007 году группа голландских историков составила «Канон голландской истории» для преподавания в школах, в котором Ван Гог был помещён в качестве одной из пятидесяти тем, наряду с другими национальными символами, такими как Рембрандт и художественная группа «Стиль». |
VAN GOGH WOULD STILL BE MAKING INSPIRED PAINTINGS OF THE NIGHT SKY, JUST MAYBE NOT FROM THE ROOM OF HIS ASYLUM. |
Ван Гог и рисовал бы прекрасное звездное небо, просто не в психлечебнице. |
For the cover he designed for No. 11 of the journal Siman Kriah (May 1980), Garbuz inserted a photograph from the newspaper Davar of a self-portrait of Vincent Van Gogh captioned "Van Gogh in Tel Aviv." |
В произведении, размещённом в 11-м выпуске журнала «Восклицательный знак» (май 1980), Гарбуз воспроизвёл репродукцию из газеты «Давар», на которой был изображён автопортрет Винсента Ван Гога под заголовком «Ван Гог в Тель-Авиве». |
Van Gogh said that. |
[СВИФТ] Так Ван Гог говорил. |