| But Tom is the most gentle soul I've ever met. | Но Том - самый мягкий человек, которого я встречал. |
| You're gentle and kind and talented. | Ты мягкий, добрый и талантливый. |
| A gentle approach may be most effective, but we'll leave that to your discretion. | Наиболее эффективен мягкий подход, но мы оставим это на ваше усмотрение. |
| A gentle, law-abiding man committed an insane act. | Мягкий, законопослушный человек совершил безумный поступок. |
| The worst offenders would only consider Your Majesty's gentle nature a weakness. | Отъявленные негодяи посчитали бы мягкий нрав Вашего Величества слабостью. |
| I was thinking... ofmovingtoa kinder, more gentle climate. | Я подумывал о переезде в более мягкий климат. |
| Just give me one more gentle hit. | Просто сделай еще один мягкий удар. |
| The warmth of the stones, its specific position and the gentle massage applied will help you release tension and balance tissue functions. | Тепло камней, их особое расположение и мягкий массаж помогут Вам снять напряжение и сбалансировать функции ткани. |
| He was a kind and gentle man. | Он был любезный и мягкий человек. |
| Suddenly a light shone in my heart, warm and gentle as a glowing fire... | Внезапно свет засиял в моем сердце, теплый и мягкий, как пылающий огонь... |
| Yes, he's reassuring, protective, gentle... | Да, он умеет защитить, поддержать, мягкий... |
| Ned, the Good Book says a gentle answer turneth away wrath. | Нед, в писании сказано, что мягкий ответ отводит гнев прочь. |
| Mr Rivière is a very gentle man, and witnesses to the quarrels say his wife was always wrong. | У Ривьера-отца очень мягкий характер, и свидетели ссоры говорят, что его жена всегда была неправа. |
| Prayers and meditations, the resonating chimes of bells and the gentle glow of candlelight are powerful symbols of our deep collective yearning for peace. | Молитвы и размышления, звон колоколов и мягкий отблеск свечей являются могучими символами нашего решительного коллективного стремления к миру. |
| But the lawyers thought my gentle and tech-savvy voice might put you at ease. | Но адвокаты считают, что мой мягкий технически подкованный голос поможет тебе расслабиться. |
| Zac is more gentle, that's all. | Зак более мягкий, только и всего. |
| A quiet, gentle, harmless person. | Тихий, мягкий, безобидный человек. |
| Instead of the harsh, dry winds of the past, there was a gentle breeze, full of fragrance. | Вместо суровых суховеев которые когда-то атаковали меня, дул мягкий бриз, налитый ароматами. |
| She was much loved and protected by her father and elder sister for her meek and gentle spirit. | Её отец и старшая сестра очень любили её за кроткий и мягкий нрав. |
| Do she have a sturdy or a gentle nature? | У нее мягкий или твердый характер? |
| He is shy and he is gentle, and you know that, and now... | Он застенчивый и он мягкий, и ты знаешь это... а теперь... |
| In the later works, this gentle humor turned into sarcasm with elements of tragic farce (Variations with the Belarusian mentality, 15th Symphony, parts of other symphonies, etc.). | Этот мягкий юмор в более позднем творчестве композитора превратился в сарказм с элементами трагифарса («Вариации с белорусским менталитетом», 15-я симфония, отдельные части других симфоний и пр.). |
| Known as the 'Pearl of the Atlantic', its unique ocean location, far from the coast of North Africa bestows a warm and gentle subtropical climate to Madeira that other islands can only dream of. | Известный как "Жемчужина Атлантики", его уникальное океанское местоположение, далекое от Северной Африки, дарит Мадейре теплый мягкий субтропический климат, о котором другие острова могут только мечтать. |
| Doukas states they did this for two reasons: "Mehmed's goodness and gentle nature and superior military strength" on the one hand, and because of Junayd's "cunningness and rapacity, on the other". | Дука утверждал, что они делали это по двум причинам: «доброта и мягкий характер Мехмеда и его большая военная сила», с одной стороны, и «хитрость и жадность» Джунейда, с другой стороны. |
| Gentle and kind, he loves his children dearly and will do anything for their sakes. | Мягкий и добрый человек, он любит своих детей и готов делать всё ради их спасения. |