Projects in areas of specialization, such as those involving assisted reproduction, genetics, indigenous groups and international cooperation, must be submitted to the National Committee for approval. |
Проекты по специализированным областям, таким, как оказание репродуктивной помощи, генетика, группы коренного населения и международное сотрудничество должны представляться на утверждение Национального комитета. |
Scientific and technological developments in fields such as genetics, human cloning and biotechnology are posing fundamental questions about our understanding of human rights. |
Научно-технический прогресс в таких областях, как генетика, клонирование человека и биотехнология, ставят принципиальные вопросы, касающиеся нашего понимания прав человека. |
During the 1980s the science of molecular genetics matured into the study of stretches of human DNA that do not encode proteins. |
В 80-е годы молекулярная генетика позволила исследовать участки ДНК человека, которые не содержат информации о белках. |
Alex Rogers, Senior Research Fellow, Zoological Society of London - seamount ecology, molecular genetics, marine conservation;. |
Алекс Роджерс, старший научный сотрудник Лондонского зоологического общества: экология подводных гор, молекулярная генетика, сохранение морской среды;. |
10/26 Forensic genetics and human rights 64 |
10/26 Судебно-медицинская генетика и права человека 78 |
I know environment plays a bigger role than genetics When it comes to determining a child's future, But that baby, I mean, both the parents. |
Я знаю, что окружение играет гораздо большую роль, чем генетика, когда дело заходит о будущем ребенка, но тот ребенок, то есть, оба его родителя... |
The International Bioethics Committee is composed of 36 top-level specialists, from all regions, in the fields of medicine, biology, genetics, law, philosophy, social and human sciences, who are appointed by me in their personal capacities. |
В состав Международного комитета по биоэтике входят 36 специалистов высшей квалификации в таких областях, как медицина, биология, генетика, право, философия, социология и науки о человеке, из всех регионов, которые были назначены в их личном качестве. |
Because these developmental changes may be strongly influenced by genetic factors and events during prenatal life, genetics and prenatal development are usually included as part of the study of child development. |
Поскольку на эти изменения в развитии могут сильно влиять генетические факторы и события во время пренатальной жизни, генетика и пренатальное развитие обычно включены, как часть исследования развития ребенка. |
Watson sometimes talks about his son Rufus, who suffers from schizophrenia, seeking to encourage progress in the understanding and treatment of mental illness by determining how genetics contributes to it. |
Иногда Уотсон рассказывает о том, что его сын страдает шизофренией, стремясь тем самым поощрить прогресс в понимании и лечении психических заболеваний путем определения того, какой вклад генетика вносит в это заболевание. |
Dawkins himself did not provide a sufficient explanation of how the replication of units of information in the brain controls human behaviour and ultimately culture, and the principal topic of the book was genetics. |
Сам Докинз не предоставил удовлетворительного объяснения, каким образом репликация единиц информации в мозгу контролирует человеческое поведение и через него культуру, поскольку основной темой книги была генетика. |
This is math, and this is science, this is genetics. |
Это математика, наука, а это - генетика. |
This is true today of the immense possibilities for profit - particularly through the sale of medicines - that lie in the commercialization of advances in fields such as biology or genetics. |
Это происходит сегодня, когда в результате коммерческого использования достижений в таких областях, как биология или генетика, открываются колоссальные возможности для получения прибыли, особенно путем продажи лекарств. |
The team of scientists selected to participate will include world leading experts in deep sea biology, molecular genetics, chemical oceanography, physical oceanography and marine conservation, among other fields. |
В число ученых, которые будут отобраны для участия в группе, войдут ведущие ученые мира в таких сферах, как глубоководная биология, молекулярная генетика, химическая океанография, физическая океанография и охрана морской среды. |
Furthermore, forensic genetics can support and enhance efforts by all relevant stakeholders to identify similar victims, thereby further enabling them to execute their international human rights and humanitarian law obligations in this regard. |
Кроме того, судебная генетика может поддерживать и активизировать усилия всех соответствующих заинтересованных сторон по идентификации схожих жертв, тем самым дополнительно позволяя им выполнять взятые на себя соответствующие международные обязательства в области прав человека и гуманитарного права. |
Paraguay also described a number of cases of enforced disappearance and torture brought to the attention of the Public Prosecutor, in which forensic genetics have played a role in determining the identity of the victims. |
Парагвай также описал ряд доведенных до сведения прокуратуры случаев насильственного исчезновения и пыток, при расследовании которых судебная генетика сыграла некоторую роль в определении личности жертв. |
So, besides this freakish thing, this is my science slide. This is math, and this is science; this is genetics. |
В общем, помимо этой хохмы, это ещё и научный слайд. Это математика, наука, а это - генетика. |
Here are some of his works and collaborations listed in chronological order: pediatric cardiology, with Ettore Rossi (1948) endocrine and metabolic disorders medical genetics (1951) pathophysiology of steroid hormones - including intersex-conditions and defects of the steroid synthesis (1953). |
Вот некоторые из его собственных и совместных работ в хронологическом порядке: детская кардиология, с Этторе Росси (1948) эндокринные и метаболические нарушения медицинская генетика (1951) патофизиология стероидных гормонов, включаяинтерсексуальные состояния и дефекты стероидного синтеза (1953). |
The Council solved the various issues associated with university life, and could award academic degrees and titles in the following specialties: theoretical physics, human and animal physiology, plant physiology, genetics, history of the USSR, folklore. |
Совет разрешал различные вопросы, связанные с университетской жизнью, а также мог присуждать учёные степени и звания по следующим специальностям: теоретическая физика, физиология человека и животных, физиология растений, генетика, история СССР, фольклор. |
Prior to Levins' work, population genetics had assumed the environment to be constant, while mathematical ecology assumed the genetic makeup of the species involved to be constant. |
До работы Левиса, популяционная генетика полагала, что окружающая среда сохраняет постоянство, в то время как математическая экология полагала, что постоянным является генетическое строение видов. |
(b) Universities, where subjects such as genetics, ethics, human rights and health law are part of medical school or law school curricula; |
Ь) университеты, где такие предметы, как генетика, этика, права человека и медицинское законодательство, включены в учебные планы медицинских или юридических факультетов; |
In that regard, it is essential to promote exchanges, including in the context of presentations and workshops, for local judiciaries and lawyers to provide basic information about how the forensic sciences, mainly forensic anthropology, archaeology and genetics, can contribute to judicial investigations. |
В этой связи важно содействовать обмену основной информацией с местными судебными органами и юристами, включая организацию презентаций и проведение практикумов по вопросу о том, как судебная медицина и главным образом судебная антропология, археология и генетика могут содействовать проведению судебно-медицинских экспертиз. |
Genetics is a special subject, with concepts that students find particularly difficult to grasp. |
Генетика является особым предметом, особенно сложным для усвоения учащимися. |
Genetics has opened the door to the study of human variability. |
Генетика открыла дверь к исследованию человеческой изменчивости. |
Genetics is the study of genes, and their role in biological inheritance. |
Генетика изучает гены и их роль в биологической наследственности. |
Genetics can't explain the blackouts that plunged parts of the world into darkness. |
Генетика не может объяснить отключений что погрузилась части света в темноту. |