Английский - русский
Перевод слова Genetics
Вариант перевода Генетической

Примеры в контексте "Genetics - Генетической"

Примеры: Genetics - Генетической
Recent studies in population genetics have argued for genetic continuity from the Upper Paleolithic, Mesolithic or Neolithic eras. Исследования генетической истории населения свидетельствуют о непрерывности генофонда в течение верхнего палеолита, мезолита и неолита.
Then we'll make an appointment at the genetics lab. Тогда мы назначим встречу в генетической лаборатории.
The hospital outsourced the test to a genetics lab. Больница заказала тест в генетической лаборатории.
We located it at Chicago Poly-Tech, in the genetics lab, and we're bringing them to court. Мы отследили её в Чикаго Поли-Тек, в генетической лаборатории, и вызываем их в суд.
It was also decided to promote the use of forensic genetics to identify persons who had been separated from their families. В этой связи было также принято решение способствовать применению генетической экспертизы для идентификации лиц, разлученных с их родственниками.
And for his tale of genetics gone haywire in a retirement community, и за его рассказ о генетической лихорадке в доме для престарелых...
The Clinical Centre of the University of Sarajevo has been conducting forensic genetics analyses in respect of serious crimes since mid-1999, primarily on behalf of the Office of the Prosecutor. С середины 1999 года Клинический центр Сараевского университета занимается проведением судебной генетической экспертизы в случае тяжких преступлений, главным образом по поручению прокуратуры.
Together with the International Committee of the Red Cross and a group of experts, Argentina had prepared a guide to forensic genetics intended for justice operators, legislators, public officials, human rights defenders and the families of victims, among others. Вместе с Международным Комитетом Красного Креста и группой экспертов Аргентина подготовила методическое пособие по проведению генетической экспертизы, которое предназначено для судебных, законодательных и государственных органов, а также для правозащитных организаций и семей пострадавших лиц.
Also in 2015, Calico announced a partnership with QB3 based on researching the biology of aging and identifying potential therapeutics for age-related diseases and one with AncestryDNA based on conducting research into the genetics of human lifespan. Кроме того в 2015 году, Calico сообщила о партнерстве с QB3, основанном на изучении биологии старения и определении потенциальных терапевтических средств для лечения возрастных заболеваний и с AncestryDNA для проведения исследований в области генетической продолжительности жизни человека.
The specific aim of this preliminary report is to consider the question of discrimination in genetics, which will be fully considered in the rapport to be presented to the Commission at its next session. Конкретная цель данного предварительного доклада состоит в рассмотрении вопроса о генетической дискриминации; он будет всесторонне исследован в докладе, который будет представлен Комиссии на ее следующей сессии.
necessary. It considers, as a matter of priority, the protection of the rights and welfare of human research subjects and issues in the management and use of genetics information, including К числу приоритетных она относит вопросы защиты прав и благополучия субъектов научных экспериментов над людьми и вопросы применения и использования генетической информации, включая патентование геномов человека.
Welcomes the increasing use of forensic genetics in the investigations of serious violations of human rights and international humanitarian law, and calls for further cooperation between States, intergovernmental organizations and non-governmental organizations in planning and conducting such investigations consistent with applicable domestic and international law; с удовлетворением отмечает все более широкое использование судебно-медицинской генетической экспертизы при расследовании серьезных нарушений прав человека и международного гуманитарного права и призывает к расширению сотрудничества между государствами, межправительственными организациями и неправительственными организациями при планировании и проведении таких расследований в соответствии с применимым национальным и международным правом;
The team left the Canal Hotel at 9.15 a.m. and went to the Saddam Centre for Cancer and Medical Genetics Research. Группа выехала из гостинцы «Канал» в 09 ч. 15 м. и направилась в Центр раковых исследований и генетической медицины им. Саддама.
This animal was in the genetics lab... Животное из генетической лаборатории.
As a result of the equations he had developed, Price had been given a job in the genetics laboratory of the University of London. Благодаря составленным им уравнениям, Прайс получил работу в генетической лаборатории Лондонского университета.
In the near future, there have been amazing advances in genetics research. В последние годы серьезные достижения получены в генетической инженерии.
New biotechnologies and advances in molecular genetics are essential to the understanding of the genetic structure of species. Для понимания генетической структуры видов исключительно важное значение имеют новые биотехнологии и достижения в области молекулярной генетики.
Similarly, balancing protection of privacy with the need to realize the full potential of genomics requires the promotion of transparency in the handling of genetics. С другой стороны, достижение баланса тайны личной жизни и потребностей реализации всего потенциала геномики требует придания большей прозрачности операциям с генетической информацией и материалами.
That approach to genetics policy, known as genetic exceptionalism, called for special legal protections for genetic information as a result of its predictive, personal and familial nature and other unique characteristics. Такой подход к политике в области генетики, получивший название генетическая исключительность, требует особых мер юридической защиты генетической информации в результате ее предсказуемого, личного и семейного характера и других уникальных особенностей.
However, given the fact that the science of genetics and its applications have an impact and implications in different domains, no single forum may be identified to address the issue of genetic privacy and non-discrimination. З. Однако с учетом того, что генетическая наука и ее практическое применение оказывают влияние в различных сферах и имеет последствия для различных областей, вопрос о генетической конфиденциальности и недискриминации не может рассматриваться каким-либо одним форумом.
The Seventh International Congress on Genetics was held in Edinburgh later that year; Muller wrote a "Geneticists' Manifesto" in response to the question: "How could the world's population be improved most effectively genetically?" Седьмой Генетический Конгресс состоялся в Эдинбурге в 1939 году, в том же году Мёллер написал «Генетический манифест» в ответ на вопрос «Как наиболее эффективно можно улучшить с генетической точки зрения население Земли?».
It was welcomed that the issue of forest genetics had been included in the seminar's agenda. Был обсужден вопрос о том, обладает ли посадочный материал более низкой генетической ценностью.