We should like to express our gratitude to the States that have generously contributed to the Trust Fund, and we hope that more States will join the list of contributors in the future. |
Мы хотим выразить признательность государствам, внесшим щедрые взносы в Целевой фонд, и надеемся, что в будущем другие государства также присоединятся к числу добровольных доноров. |
He was grateful to the Member States that had generously contributed to the fund over the years, and he encouraged all Member States to do likewise or to consider sponsoring an associate expert for the Branch. |
Оратор признателен государствам-членам, на протяжении ряда лет делавшим щедрые взносы в фонд, и призывает все государства-члены поступать подобным же образом либо рассмотреть возможность спонсирования должности младшего эксперта для Сектора. |
page 4. Requests Member States and other possible donors to generously contribute to the Voluntary Fund, preferably without earmarking those contributions for specific projects; |
просит государства-члены и других возможных доноров внести щедрые взносы в Добровольный фонд, желательно не оговаривая при этом конкретных проектов, которые будут финансироваться за счет таких взносов; |
Welcomes the launch of the Truth and Reconciliation Commission and progress made in its activities, and urges donors to commit funds to it generously; |
приветствует начало функционирования Комиссии по установлению истины и примирению и прогресс, достигнутый в ее деятельности, и настоятельно призывает доноров делать щедрые взносы в ее бюджет; |
The Kingdom has contributed generously to regional and international mechanisms and activities and has continued to support all international resolutions intended to enhance the rights of children and to protect them worldwide. |
Королевство вносит щедрые взносы в усилия по поддержанию региональных и международных механизмов и мероприятий и продолжает выступать в поддержку осуществления международных резолюций, направленных на поощрение прав детей и обеспечение их защиты во всем мире. |
We are greatly indebted to the goodwill of Member States, in particular Norway and others, that have contributed generously to the trust fund held at the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea to assist developing States in preparing their submissions. |
Мы очень признательны за добрую волю, проявленную государствами-членами, в частности Норвегией и другими странами, которые внесли щедрые взносы в целевой фонд, созданный Отделом по вопросам океана и морскому праву, чтобы помочь развивающимся государствам подготовить свои заявки. |
The Commission was monitoring activities concerning the trust fund that had been established to clear the backlog in publishing its Yearbook; it was encouraged by the steps taken by the General Assembly and hoped that Governments would contribute generously to the fund. |
Комиссия отслеживает деятельность, связанную с целевым фондом, учрежденным для ликвидации отставания в публикации «Ежегодника»; она положительно оценивает шаги, предпринятые Генеральной Ассамблеей, и надеется, что правительства внесут щедрые взносы в данный фонд. |
The Forum expresses its appreciation to all those who contributed to the Trust Fund for the support of the Forum and calls upon Governments, intergovernmental organizations, foundations and non-governmental organizations to give generously to the Fund. |
Форум выражает свою признательность всем тем, кто внес вклад в Целевой фонд в поддержку Форума, и призывает правительства, межправительственные организации, фонды и неправительственные организации вносить щедрые взносы в этот Фонд. |
Governments, she insisted, must improve legal recourse for addressing attacks on humanitarian workers; sign and implement the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel; and contribute generously to the United Nations Fund for Security of United Nations Personnel. |
Оратор подчеркнула, что правительства должны совершенствовать процедуры правовой защиты в случае нападений на персонал гуманитарных операций; подписать и осуществлять Конвенцию о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала; и вносить щедрые взносы в Фонд для безопасности персонала системы Организации Объединенных Наций. |
Encourages Parties that have historically contributed generously to maintain their previous levels of contribution; such contributions may be in cash, in kind or in the form of suitably qualified human resources, and may be earmarked for particular activities; |
З. поощряет Стороны, которые исторически делали щедрые взносы, сохранить их предыдущие уровни взносов; такие взносы могут производиться деньгами, натурой или в форме надлежащим образом квалифицированных людских ресурсов и могут резервироваться для осуществления конкретных видов деятельности; |
She expressed deep appreciation to the Governments and private foundations that had generously contributed extrabudgetary funding to the ICPD+5 review and appraisal process, including the round-table and technical meetings. |
Она выразила глубокую признательность правительствам и частным фондам, щедрые взносы которых позволили обеспечить внебюджетное финансирование процесса обзора и оценки "МКНР+5", включая проведение совещаний "за круглым столом" и совещаний по техническим вопросам. |
While it is true that since the report was issued, a number of countries have contributed generously towards the UNOGBIS trust fund, it is also true that a lot more remains to be done. |
Несмотря на очевидный характер того, что после представления доклада ряд стран внесли щедрые взносы в целевой фонд ЮНОГБИС, справедливо и то, что многое еще предстоит сделать. |
I call on donors to contribute more generously in order to secure the US$ 35 million required to meet pressing humanitarian needs and establish the basis for recovery over the course of the next six months. |
Я призываю доноров делать более щедрые взносы, чтобы собрать 35 млн. долл. В дальнейшем потребуются дополнительные средства, и я призываю государства-члены поддержать наши усилия. |
At the same time, it is critical that donors generously provide funds to the Trust Fund established to support the SNA, as its involvement is critical to the overall success of the military operations in Somalia. |
Вместе с тем исключительно важно, чтобы доноры вносили щедрые взносы в целевой фонд, созданный для оказания поддержки национальной армии Сомали, поскольку ее участие в военных операциях в Сомали принципиально важно для их общего успеха. |
(e) In the same vein, the mission was gratified with the success of UNMEE's quick impact projects and urges the donor community to respond generously to the United Nations Trust Fund to Support the Peace Process established for that purpose; |
ё) равным образом миссия была удовлетворена успешным осуществлением проектов МООНЭЭ, дающих быструю отдачу, и настоятельно призывает сообщество доноров вносить щедрые взносы в Целевой фонд для поддержки мирного процесса, созданный для этой цели; |
Urges Member States to continue to respond generously, in a spirit of solidarity and in a timely manner, to the High Commissioner's appeal for resources to meet in full the approved 2011 Annual Budget. |
настоятельно призывает государства-члены продолжать, действуя в духе солидарности, своевременно вносить щедрые взносы в ответ на призывы Верховного комиссара о предоставлении ресурсов для полного покрытия потребностей по утвержденному годовому бюджету на 2011 год. |
Expressing its deep appreciation to Parties that have generously contributed to funding the work on joint implementation since the first session of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol, |
выражая свою глубокую признательность Сторонам, которые внесли щедрые взносы на финансирование работы в области совместного осуществления после первой сессии Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, |
The fund balances and overview of States that have generously contributed to each fund and those States that have availed themselves of funding from each of the funds is provided in the annex to the present report. C. Fellowships |
Остатки средств в фондах и перечни государств, предоставивших щедрые взносы в каждый из фондов, а также государств, воспользовавшихся финансированием по каждому из фондов, приводятся в приложении к настоящему докладу. |
I thank donors, including Norway, Saudi Arabia, Sweden, the United Kingdom, the United States and ECHO, who have contributed generously to date, and I wish to encourage all donors to continue to pledge their support to the consolidated appeals process. |
Я выражаю признательность донорам, в том числе Норвегии, Саудовской Аравии, Соединенному Королевству, Соединенным Штатам, Швеции и УГЕС, которые уже внесли щедрые взносы, и призываю всех доноров продолжать поддерживать процесс обращения с призывами к оказанию совместной помощи. |
I reiterate my appeal to the donor community to support generously the humanitarian appeals launched on 7 June. |
Я вновь обращаюсь к сообществу доноров с призывом внести щедрые взносы в порядке отклика на гуманитарные призывы, прозвучавшие 7 июня. |