But they believed he was gay. | Но они думали, что он гей. |
I think I... I might... be gay. | Я думаю, что я... кажется... гей... |
And she thinks that you're intriguing, which I thought was code for gay, but apparently not because she's asked if you would join us for dinner. | И ты ее заинтриговал, что, как я понял, она думает что ты гей, но я ошибался, потому-что она хочет пригласить тебя на ужин. |
You know how I know you're gay? | А знаешь, как я понял, что ты гей? |
If you don't want to hit that, I'm sorry, but you might be gay. | Если ты её не хочешь, извини конечно, но может ты гей? |
Rex Evans is the first openly gay player in league history. | Рэкс Эванс - первый открытый гомосексуалист в истории Лиги. |
He says you're gay. | Он утверждает, что вы - гомосексуалист. |
But gay men and lesbians? | Но гомосексуалист и лесбиянка? |
Do you think Clark is gay? | Как вы думаете Кларк гомосексуалист? |
I don't mean "gay" as in "homosexual". | Я не говорю "гей" в смысле - "гомосексуалист". |
But she said she was gay, so she's gay. | Но она сказала о том, что она лесбиянка, так что так оно и есть. |
Look, I'm oddly flattered, but I'm not gay. | Слушай, я польщена, но я не лесбиянка. |
I judge no one. I'm not gay! | О, заткнись... я ни лесбиянка. |
I'm gay, Brad. | Я лесбиянка, Брэд. |
But I'm not gay. | Но я не лесбиянка. |
Hey, baby, I'm not gay. | Эй, детка, я не голубой! |
Do you find it hard to hide the fact that you're gay? | Вам трудно скрывать, что вы голубой? |
I knew he was gay. | Я же знал, что он голубой. |
I thought you were gay. | Я думала, ты голубой |
The gay neighbor is terrified. | Твой голубой сосед испугался. |
I don't mean that completely untrue gay rumor. | Я не имею в виду, что это полностью лживый гейский треп. |
Armenian News reported that in the second attack on 15 May, a group of young men arrived at the gay DIY Rock Pub around 6pm, where they burned the bar's "No to Fascism" poster and drew the Nazi Swastika on the walls. | Armenian News сообщили, что во время второго нападения 15 мая группа молодых людей прибыла в гейский рок-паб около 6 вечера, где они сожгли плакат бара «Нет фашизму» и нарисовали нацистскую свастику на стенах. |
That's not a gay stereotype. | Это не гейский стереотип. |
Not abnormal, just gay. | Не ненормальный, просто... гейский. |
A gay musical, called "Gay". | Гейский мюзикл, под названием "Гей". |
Did I mention I was gay? | Ой, а я сказал что я педик? |
So we're back to the whole "I'm gay" thing there, aren't we? | Так мы снова вернулись ко всем этим "Я педик" штукам, да? |
Are you really gay? | А ты действительно педик? |
I'm gay, homosexual, a queer, a fag, "ricchione". | Я гей, гомосексуалист, педик, пидор, "голубой". |
Jesus, five seconds ago, I'm gay. | То ты утверждала, что я - педик, теперь я значит юбочник? |
Yeah, Alan, that's much less gay. | Ага, Алан, а это менее по-гейски. |
and when he left, he did say, "nice to have met you." that's kind of gay. | А прощаясь он сказал "рад был познакомится" это ведь так по-гейски. |
Like that's any less gay. | Вообще-то это тоже по-гейски. |
He has got a very gay laugh. | Он смеется очень по-гейски. |
Gay, man - I mean, no offense, but it's gay. | Гей... Всмысле, без обид, но это по-гейски. |
You shouldn't be appearing with groups that oppose gay marriage. | Не надо выступать перед группами, которые протестуют против однополых браков. |
They continue to support liberal reforms attained by D66 in the past in eras such as euthanasia, gay marriage, abortion and the legalisation of prostitution. | Они продолжают поддержку либеральных преобразований, инициированных D66 в прошлом, таких как легализация эвтаназии, однополых браков, абортов и проституции. |
Let's start with gay marriage. | Давайте начнем с однополых браков. |
This is why I voted against gay marriage. | Я даже против однополых браков. |
In fact, polls show that 25% of the public support gay marriage and 35% favor legal civil unions for gay couples (the position advocated by Kerry). | Фактически, опросы общественного мнения говорят о том, что 25% населения поддерживают однополые браки и 35% благосклонно относятся к законным гражданским союзам для однополых пар (позиция, которой придерживался Керри). |
I just don't happen to believe in gay marriage. | Просто так сложилось, что я не верю в однополые браки. |
While doing nothing to prohibit gay marriage on a state level. | Верно. Неделая ничего, чтобы запретить однополые браки на уровне штата. |
Gay marriage is legal in Illinois. | Однополые браки разрешены в штате Иллинойс. |
I was unaware that gay marriages were legal in this state. | Я не знал, что в этом штате признают однополые браки. |
South Africa is the only African country where same-sex marriage is permitted, and it is not legal anywhere in Asia or the Middle East, where to be openly gay can still be extremely dangerous. | Южная Африка является единственной африканской страной, где однополые браки разрешены, но они не законны в Азии или на Ближнем Востоке, где быть открытым геем может быть крайне опасно. |
He's gay, it was his birthday. | Он гомик, у него были именины. |
No, a gay cottage. | Нет, это "Гомик в деревне" Туалет. Что? |
Maybe he's gay. | Может, он гомик? |
Gay is what you are! | Гомик - вот ты кто! |
Gay is different to some people. | Он случайно не гомик? |
The objective of the kit is to teach students to accept differences and reject violence and harassment directed at openly gay classmates. | Цель комплекта заключается в обучении учащихся терпимости в отношении отличий и отказу от насилия и притеснений в отношении открыто гомосексуальных одноклассников. |
But in gay men, you've got quite a dramatic rise starting three or four years after treatment became widely available. | Но среди гомосексуальных мужчин видно довольно резкое увеличение числа заражений через три-четыре года после того, как лечение стало широко доступным. |
The New York Times states "Although precise numbers are impossible to come by, 10,000 to 20,000 wives of gay husbands have contacted online support groups, and increasing numbers of them are women in their 20s or 30s." | «Нью Йорк таймс» (англ.The New York Times) констатировала Несмотря на то, что точное количество невозможно подсчитать, от 10000 до 20000 жен гомосексуальных мужей обращались в онлайн группы поддержки и большинство из них - это женщины от 20 до 30 лет. |
Gay rights groups criticised the referendum, saying "unemployment, social problems and alcoholism" would not be solved by a vote to ban gay marriages or adoptions. | Группы по защите прав геев также критиковали инициативу по проведению референдума, заявив, что «безработица, социальные проблемы и алкоголизм» не будут решены путём голосования за запрет гомосексуальных браков или усыновлений. |
Silber dismissed the stated purpose of the club, that of serving as a support group for gay students that also sought to promote tolerance and understanding between gay and straight students, and accused it of being a vehicle for homosexual recruitment. | Зильбер уволил руководителей клубов, поддерживавших создание клубов для гомосексуальных студентов, которые также стремились к поощрению терпимости и взаимопонимания между гетеросексуальными и гомосексуальными студентами, обвинив их в вербовке в гомосексуалисты. |
Then after a while of not speaking to me, they'll act like they're doing me a favor by having me explain to them exactly why I'm making the decision to be gay. | А потом через какое-то время, пока они со мной не общались, они бы стали вроде как делать мне одолжение и требовать объяснений, почему я приняла решений стать лесби. |
Man: What made you be gay? SM: So what made you be straight? | Мужчина: Что заставило тебя стать лесби? Саманта: Что заставило тебя быть традиционным? |
It's fine, it's fine, he doesn't even mind that you're gay either. | Все в порядке, все в порядке, Он даже не обращает внимания на то, что ты лесби |
Dude, so she's gay. | Ну, лесби она. |
Yes. If my dad is gay, does that mean that I could be gay? | Если мой отец - гей, это значит, что я тоже могу быть лесби? |
Dedicated entire site you the world gay and its evolution spiritual. | Преданное все место вы мир gay и своя духовность развития. |
The album spawned the hit single "Enola Gay", named after the plane that dropped an atomic bomb on Hiroshima. | В том же году вышел ещё один (более сумрачный по настроению) альбом - Organisation, который содержал хит-сингл «Enola Gay» (название самолета, с которого была сброшена атомная бомба на Хиросиму). |
And that is, on August 6, 1945, a B-29 bomber called the Enola Gay flew over Japan and, using a Norden bombsight, dropped a very large thermonuclear device on the city of Hiroshima. | Он в том, что 6-го августа 1945 года, бомбордировщик B-29 под названием Enola Gay пролетел над Японией и, используя бомбовый прицел Норден, сбросили очень большое термоядерное устройство на город Хиросиму. |
However, there were arguments over the omission of two songs from that album, "The Day The World Turned Gay" and "The Adventures Of Peter Vile". | При этом группа была крайне недовольна тем, что из альбома были выброшены две песни: «The Day The World Turned Gay» и «The Adventures Of Peter Vile» (Питер Вайль-жаргонное прозвище педофила). |
It was a runner up in the Derek Oyston Film Prize in the London BFI Lesbian and Gay Film Festival 2013, and recipient of the Audience Award for Best Documentary in the Hamburg International Queer Film Festival, 2012. | Он был занял второе место в премии Derek Oyston Film Prize на фестивале London BFI Lesbian and Gay Film Festival в 2013 году и получил приз зрительских симпатий за лучший документальный фильм на Гамбургском международном фестивале кинематографистов в 2012 году. |
Mr. Gay presented the conclusions of the training, including in particular that reporting on implementation is very important and that therefore non-Parties should report even though they are not obliged to do so. | Г-н Ге представил выводы учебной сессии, включая, в частности, вывод о том, что представление докладов об осуществлении имеет очень важное значение и что поэтому странам, не являющимся Сторонами, также следует их представлять, несмотря на то, что они не обязаны это делать. |
The Conference of the Parties unanimously elected Mr. Chris Dijkens (Netherlands) as its Chairperson and Mr. Cristiano Piacente (Italy) and Mr. Bernard Gay (Switzerland) as its Vice-Chairpersons. | Конференция Сторон единогласно избрала г-на Криса Дийкенса (Нидерланды) своим Председателем и г-на Кристиано Пьяченте (Италия) и г-на Бернара Ге (Швейцария) - заместителями Председателя. |
The task force comprised the following persons: Mr. Dijkens, Mr. Gay, Mr. Hem and Mr. Cozzone. | В состав целевой группы вошли следующие лица: г-н Дийкенс, г-н Ге, г-н Хем и г-н Коццоне. |
Mr. Bernard Gay, Swiss Agency for Environment, Forests and Landscape (SAEFL) Division Air, NIR, Safety Section, Safety of Installations | Г-н Бернард Ге, Агентство по охране окружающей среды, лесам и ландшафтам Швейцарии (АОСЛШ), Отдел проблем воздуха, НИР, секция безопасности, безопасность объектов |
Mr. B. Gay | председателя: г-н Бернара Ге |
The chief of the Special department - Gay Miron Ilyich. | Начальник Особого отдела - Гай Мирон Ильич. |
Thank you, Mr. Gay. | Спасибо, мистер Гай. |
Further from tsars of Alba Longa in sources it is mentioned only Gay Cluilius, soon after his death the city was and is seized by Romans is there was it at tsar Tulle Hostilius (the middle of VII century B.C.). | В дальнейшем из царей Альба-Лонги в источниках упоминается только Гай Клуилий, вскоре после его смерти город был и захвачен римлянами - случилось это при царе Тулле Гостилии (середина VII века до х.э.). |
Guy is tall, he's full of life, not gay... | Гай высокий, полон жизни, не гей... |
Naw Plo Gay, 48 years old, from Ker Wen village, who was also subject to forced labour and relocation to a Government-controlled camp, came to Thailand in March 2006 with her four children during a major military offensive in the region. | Сорокавосьмилетняя Но Пло Гай из селений Кер Вен, которую также принудительно заставляли работать и переселиться в контролируемый правительством лагерь, прибыла в марте 2006 года в Таиланд со своими четырьмя детьми во время широкомасштабных военных наступательных действий в регионе. |