| Do you think that a man has to be gay to like a gay musical? | Ты считаешь что человек гей, если ему нравится гейские мюзиклы? |
| We can't accuse him of being gay. | Мы не можем обвинять его за то, что он гей. |
| No, because you're gay. | Нет, потому, что ты - гей. |
| Why can't you accept that you're gay and it's okay? | Почему ты не можешь принять то, что ты гей? |
| You know Richie's gay? | Ты знаешь, что Ричи гей? |
| My husband is gay, what do you say to that? | Мой муж гомосексуалист, что ты скажешь на это? |
| Do you think Antoine's gay? | Ты думаешь, Антуан - гомосексуалист? |
| But not because he's gay, do you understand? | Не потому что он гомосексуалист, понимаете? |
| Come out of the closet, admit you're gay. | Нет, я не гомосексуалист! - Это неважно. |
| I'm gay, homosexual, a queer, a fag, "ricchione". | Я гей, гомосексуалист, педик, пидор, "голубой". |
| And just because your parent is gay does not mean you are gay. | И только потому что твоя мама лесбиянка, не означает, что ты лесбиянка. |
| I'm on the one where I'm under a lot of pressure from my parents to get married and settle down and have a family, and I'm going to do it so they don't find out I'm gay. | На той, где я нахожусь под большим давлением моих родителей, которые хотят, чтобы я вышла замуж и остепенилась. и завела семью, и я собираюсь так поступить, чтобы они не узнали, что я - лесбиянка. |
| And... I'm gay... and straight... and a Latina and I hate labels! | И... я лесбиянка... и нормальная... и латиноамериканка и я ненавижу ярлыки! |
| About Mom being gay? | О том, что мама лесбиянка. |
| So maybe you're just gay. | Может быть ты лесбиянка. |
| I agree that you're gay and... | Я признаю, что ты голубой и... |
| I've never heard a gay guy say, | Я ни разу не слышал, чтобы голубой сказал: |
| I'm not his boyfriend and I'm not gay. | Он мне не любовник, я не голубой. |
| You're a gay, amateur director. | Ту голубой, непрофессиональный режиссёр. |
| My very gay friend Thomas. | Мой очень голубой друг Томас. |
| I don't mean that completely untrue gay rumor. | Я не имею в виду, что это полностью лживый гейский треп. |
| But unless there's a gay Jack Donaghy locked up somewhere who understands all this stuff, let's just chalk this one up to never again... | И если только в тебе где-то не сидит гейский Джек Донаги, который во всем этом разбирается, давай подведем под этой историей черту, чтобы больше никогда к ней не возвращаться... |
| His voice mail is so gay. | Там такой гейский голос. |
| This is gay marriage. | Вот что такое гейский брак. |
| You think this cake's too gay? It's too gay. | Ты думаешь, что этот торт слишком гейский? |
| Oh, she thinks you're overpaid and gay. | Она думает, что у тебя высокая зарплата, а сам ты - педик. |
| After all, you continue to make us skulk in darkness like some gay rat hiding who and what we are. | Это же ты заставил нас гнить во тьме, как какой-то педик, боящийся признать, кто он и кто мы. |
| Just say it, gay boy. | Давай, скажи это. педик! |
| You're such a gay! | Ну ты и педик. |
| I actually don't mind that goofy bastard, if he were gay he would be perfect for my son. | Не понимаю этого кретинического ублюдка, если он педик, то прекрасно подойдет моему сыну. |
| This guy went really gay on his down day. | Он провёл свой день отдыха очень по-гейски. |
| I think... I mean, that sounds gay. | Не знаю, звучит как-то по-гейски. |
| I have in my hand the budget for the McKinley High production of West Side Story, a musical about a race war that glorifies gang violence, yet still seems extraordinarily gay. | У меня в руках бюджет на постановку Вест-Сайдской истории в школе МакКинли, это мюзикл о национальных разборках, который превозносит групповое насилие, но и при этом выглядит чрезвычайно по-гейски. |
| Was dotcom standing that gay? | Дотком и тогда стоял вот так по-гейски? |
| Their last short film, Being Gay is Gay actually made it into festivals. | Их последняя короткометражка "Быть геем - по-гейски" сделала всех на фестивалях. |
| Maybe they're one of those gay couples. | Можёт, это одна из однополых пар. |
| Groups like the National Revival of Poland use slogans like Wielka Polska Katolicka (Great Catholic Poland) and protest vigorously against legalization of gay marriage and abortion. | Такие группы, как «Национальное Возрождение Польши» используют лозунги вроде Wielka Polska Katolicka («Великая Католическая Польша») и бурно протестуют против легализации однополых браков и абортов. |
| There's a lot of gay couples here who'd like to get married before the Supreme Court changes its mind. | Там много однополых паря, желающий жениться, пока Высший Суд не передумал. |
| So how does it work with gay marriage, you take his last name or does he take yours, or ? | Интересно, а как в однополых браках - ты берешь его фамилию или он - твою, или вы пишете обе через дефис? |
| When you performed a marriage for gay penguins using taxpayer money on government property, you were symbolically taking a stand in favor of the gay marriage agenda. | Когда вы устроили свадьбу пингвинам на деньги налогоплательщиков, на государственной собственности, получается, что вы символически выступили в поддержку однополых браков. |
| They felt she seemed to be endorsing gay marriage and this wasn't the right time. | Им показалось, что она поддерживает однополые браки, и сейчас неудачное время. |
| Stef, here, doesn't believe in gay marriage. | Стеф не верит в однополые браки. |
| Uh, Stephen Fry, the Greek suicide rate and erm... gay marriage. | Стивен Фрай, уровень самоубийств в Греции и... однополые браки. |
| The Netherlands commended Botswana on progress made since the first UPR cycle, but noted that challenges remained, including discrimination and violence against women and girls and the lesbian, gay, bisexual and transgender (LGBT) community and criminalization of same-sex activities. | Нидерланды высоко оценили успехи, достигнутые Ботсваной после первого цикла УПО, однако отметили, что остаются проблемы, включая дискриминацию и насилие в отношении женщин и девочек и сообществ лесбиянок, гомосексуалистов, бисексуалов и трансгендеристов (ЛГБТ) и уголовную ответственность за однополые отношения. |
| The International Lesbian and Gay Association addressed recommendation 4 in paragraph 66 of the report and noted that same-sex activity between consenting adults was criminalized by article 318 of the penal code. | Международная ассоциация лесбиянок и геев затронула рекомендацию 4 в пункте 66 доклада и отметила, что статья 318 Уголовного кодекса предусматривает уголовную ответственность за однополые связи между лицами брачного возраста. |
| Tell her that you're gay. | Скажи, что ты - гомик. |
| Hey, Zehava, I'm gay. | Привет, Заава, я гомик! |
| Sure, because I'm gay, you idiot. | Какой я тебе гомик, недоумок? |
| Oh, my God, I think David is gay. | Боже, кажется Дэвид гомик. |
| Proving to this bastard I ain't gay. | Доказьваю, что я не гомик. |
| Parliament would have to address the question of legalizing gay marriage. | Парламенту придется заниматься вопросом о легализации гомосексуальных браков. |
| These ideas led to theories of how gay, lesbian, and bisexual spectatorship might also be negotiated. | Эти идеи привели к теории о том, как можно обсуждать гомосексуальных, лесбийских и бисексуальных зрителей. |
| HRW expressed hope that the Government will commit to pass the anti-discrimination law, which includes the legalization of gay marriages, without any amendments. | ЗЗ. Организация ОНОПЧ выразила надежду на то, что правительство возьмет на себя обязательство принять антидискриминационное законодательство, которое включает легализацию гомосексуальных браков, без каких-либо поправок. |
| Lesbians are more likely to attempt suicide than gay men and heterosexual men and women; however, gay men are more likely to succeed. | Гомосексуальные женщины более склонны к попыткам самоубийства, чем гомосексуальные и гетеросексуальные мужчины, однако для гомосексуальных мужчин более высок риск успешного самоубийства (7). |
| 52% of gay men and 30% of lesbian women avoided holding hands in public outside of gay neighborhoods for fear of being assaulted, threatened or harassed. | 52% гомосексуальных мужчин и 30% гомосексуальных женщин избегают держаться за руки за пределами гей-кварталов, опасаясь подвергнуться нападениям, угрозам или преследованиям. |
| I like to say Max turned me gay. | Я бы сказала, Макс превратил меня в лесби. |
| Yeah, I'm pretty sure you're gay all the time. | Да, уверена, что ты лесби всегда. |
| Did you know she was gay? | Ты знала, что она лесби? |
| Didn't say she was gay, but... she kissed me | Я не сказала, что она лесби, но... она меня поцеловала |
| See, that's why I love being gay. | Поэтому мне нравится быть лесби. |
| The album spawned the hit single "Enola Gay", named after the plane that dropped an atomic bomb on Hiroshima. | В том же году вышел ещё один (более сумрачный по настроению) альбом - Organisation, который содержал хит-сингл «Enola Gay» (название самолета, с которого была сброшена атомная бомба на Хиросиму). |
| At the Smithsonian, the Enola Gay was to play a central role in an exhibition meant to depict the Hiroshima bombing in all its complexity. | В Смитсонианском институте "Enola Gay" должен был играть главную роль на выставке, целью которой было показать атомный удар по Хиросиме во всей его сложности. |
| For Cité Gay, the song is "rather pleasant, does not give an irrepressible desire to replay without delay". | Сайт «Cité Gay» отмечает, что «песня довольно приятна, но она не вызывает неудержимого желания тут же её переслушать». |
| Mount Gay is one of the key ingredients in Stirling Punch, a drink named for famous yachtsman, America's Cup winner and Vanderbilt Sailing Club founder Harold Stirling Vanderbilt. | Ром Mount Gay является основным ингредиентом коктейля под названием «Стирлинг Пунш», названного в честь знаменитого американского яхтсмена, победителя регаты «Кубок Америки» и основателя яхт-клуба Vanderbilt Sailing Club Гарольда Стирлинга Вандербилта. site manager. |
| 3 jiggers Sugar Cane Brandy - this rum produced by one of the most old companies on the Barbados - Mount Gay Distilleries Ltd., which started to produce rum in 1703. | З мерных стаканчика Sugar Cane Brandy. Этот ром производиться одной из старинных компаний на Барбадосе - Mount Gay Distilleries Ltd., которая начала проставлять ром еще в 1703 году. |
| 11:40 Discussant: Mr. Christian Gay, France | 11.30-11.40 Выступающий: Г-н Кристьян Ге, Франция |
| Mr. Gay presented the conclusions of the training, including in particular that reporting on implementation is very important and that therefore non-Parties should report even though they are not obliged to do so. | Г-н Ге представил выводы учебной сессии, включая, в частности, вывод о том, что представление докладов об осуществлении имеет очень важное значение и что поэтому странам, не являющимся Сторонами, также следует их представлять, несмотря на то, что они не обязаны это делать. |
| Mr. Bernard Gay, Chair of the Working Group on Implementation, recalled the mandate given to the Group and reported on its activities and meetings held since the third meeting of the Conference of the Parties. | Председатель Рабочей группы по осуществлению г-н Бернард Ге напомнил о мандате Группы и сообщил о ее мероприятиях и совещаниях, проведенных после третьего совещания Конференции Сторон. |
| Mr. Bernard Gay, Swiss Agency for Environment, Forests and Landscape (SAEFL) Division Air, NIR, Safety Section, Safety of Installations | Г-н Бернард Ге, Агентство по охране окружающей среды, лесам и ландшафтам Швейцарии (АОСЛШ), Отдел проблем воздуха, НИР, секция безопасности, безопасность объектов |
| Discussion leader: Mr. Bernard Gay | Руководитель обсуждения: г-н Бернар Ге |
| In very great trouble, Mr. Gay. | Очень серьёзные проблемы, мистер Гай. |
| Enola Gay Tibbets, and the bomb - that obscenity in her belly - they christened it Little Boy. | Инола Гай Тиббитс, а бомба - это бесстыдство в брюхе самолета... они нарекли Маленьким Мальчиком. |
| Yes, Mr. Gay, I want you to get that record for me, or rather, for Miss Cunningham and bring it to this address, do you mind? | Да, мистер Гай, я хочу, чтобы вы получили эту запись для меня, или, скорее, для мисс Каннингем. |
| (b) On 21 and 22 August SLORC troops allegedly burnt down 70 houses in upper and lower Gay Loe village and destroyed 21 acres of planted rice paddy as well as a substantial quantity of brown rice; | Ь) согласно сообщению, 21 и 22 августа военнослужащие ГСВП сожгли 70 домов в верхней и нижней частях деревни Гай Ло и уничтожили затопляемое рисовое поле площадью 21 акров, а также значительное количество коричневого риса; |
| Come on, Gay Guy! | нт же, гей гай! |