| Josh's mother and I always thought that he was gay. | Мама Джоша и я всегда думали, что он гей. |
| The church did not accept me, that I am gay. | Церковь меня не примет, потому что я гей. |
| Is there any chance there's a gay bar around here? | Есть ли какой-то шанс на то, что поблизости есть гей бар? |
| But you want him to think you're gay? | Ты хочешь, чтоб он так и думал, что ты гей? |
| The people that, we say, knew what they were doing when they wrote the Constitution - the gay agenda, if you will. | Принято считать, что эти люди понимали, что они делали, когда составляли Конституцию, то есть гей программу, если угодно. |
| Where even a blind gay man would go, "Oh, dear Christ"! | Одеваться так, что даже слепой гомосексуалист скажет "О боже ж мой!" |
| He says you're gay. | Он утверждает, что вы - гомосексуалист. |
| But gay men and lesbians? | Но гомосексуалист и лесбиянка? |
| That David is gay. | Что Дэвид - гомосексуалист. |
| Maybe you're gay? | Может быть, Вы гомосексуалист? |
| That doesn't mean she's gay. | Это не значит, что она лесбиянка. |
| It's of political interest and a news story if she's gay. | Это в политических интересах и новость, если она лесбиянка. |
| Just like she knows she's not gay. | Также как она знает о том, что она не лесбиянка. |
| No one would believe my mother is gay. | Никто не поверит что моя мама лесбиянка. |
| Are you gay or straight? | Ты лесбиянка или натуралка? |
| Not one of them mentions my brother's musical theater phase when we all thought he was gay. | Тут даже не упомянуто то, как мой брат пел в музыкальном театре, когда мы все думали, что он голубой. |
| He's too gay for special occasions. | Для подобных случаев он слишком голубой. |
| Look, do you know if you are straight or gay? | Слушай, а ты знаешь, нормальный или ты голубой? |
| I think he might be gay. | По-моему, он - голубой. |
| So Chandler looks gay, huh? | Так Чендлер выглядит как голубой? |
| She's our ticket to a gay halloween. | Она - наш пропуск на гейский Хэллоуин. |
| Because a soft wiener isn't threatening, just like a gay wiener. | Потому что дряблый писюн, как и гейский писюн, никого не оскорбляет. |
| His voice mail is so gay. | Там такой гейский голос. |
| My voice is so gay. | У меня такой гейский голос. |
| That is one gay table. | (анита) До одури гейский стол. |
| So we're back to the whole "I'm gay" thing there, aren't we? | Так мы снова вернулись ко всем этим "Я педик" штукам, да? |
| Um, "It's okay to have an affair with Charlie because he's a swell guy and I'm secretly gay"? | Ну... "Я тебя люблю," "но ничего страшного, если у тебя будет что-то с Чарли," "потому что он клёвый парень, а я - тайный педик." |
| I'm not gay! | Старик, я - не педик! |
| Yes, he's really gay, alright. | Точно педик, ей-богу. |
| I look like a gay lobsterman. | А товыгляжу, как педик в костюме лобстера. |
| This guy went really gay on his down day. | Он провёл свой день отдыха очень по-гейски. |
| It's more leather than gay, but, yeah. | Не так уж и по-гейски, но в общем и целом - да. |
| That's a little too gay. | Это уж слишком по-гейски! |
| He has got a very gay laugh. | Он смеется очень по-гейски. |
| Gay, man - I mean, no offense, but it's gay. | Гей... Всмысле, без обид, но это по-гейски. |
| Nonetheless, for the 37% who oppose gay marriage, particularly in the red center of the country, the issue helped mobilize Bush supporters to come to vote. | Тем не менее, для 37% населения, выступающих против однополых браков, особенно в красном центре страны, этот вопрос помог мобилизовать сторонников Буша. |
| The Canadian HIV/AIDS Legal Network welcomed New Zealand's articulation of the significant steps to treat lesbian, gay, bisexual and transgender people with equal dignity and respect and to provide equal recognition to same-sex partners. | Канадская юридическая сеть по проблеме ВИЧ/СПИДа приветствовала выработку Новой Зеландией значительных шагов, направленных на то, чтобы лесбиянки, геи, бисексуалы и трансгендеры получали к себе равное отношение и уважение, и на обеспечение равного признания однополых партнеров. |
| We're not talking about gay people. | Речь не об однополых браках. |
| A 2005 survey showed that 43% of Czechs personally knew someone gay or lesbian, 42% supported same-sex marriage and 62% supported registered partnerships, while only 18% supported same-sex adoption. | В 2005 году, согласно опросам, 43% жителей Чехии были лично знакомы с хотя бы одним представителем ЛГБТ, 42% поддерживали введение однополых браков и 62% одобряли гражданские партнёрства, в то время как усыновление и удочерение детей однополыми парами поддержали лишь 18%. |
| Carson has said, for example, that people enter prison as heterosexuals and come out gay; that America is like Nazi Germany in suppressing ideas and opponents; and that the president need not enforce the Supreme Court's recent landmark decision legalizing gay marriage. | Карсон сказал, например, что люди попадают в тюрьму гетеросексуалами, а выходят гомосексуалами; что Америка - это фашистская Германия в подавлении идей и противников; и то, что президент не должен исполнять недавнее эпохальное решение Верховного Суда об узаконивании однополых браков. |
| Come out for gay marriage in the military too. | Да и выйдем за однополые браки военных в тоже время. |
| Gay marriage is permitted in less than 20% of countries. | Однополые браки разрешены менее чем в 20% стран. |
| no to gay marriages, more money to Catholic schools, further tax and banking benefits to the Holy See, absolute prohibition of abortion in all cases, absolute prohibition of divorce in all cases, no to any temptation to accept euthanasia, | запрет на однополые браки, больше денег католическим школам, добавочные налоги и банковские преимущества для Папского престола, абсолютный запрет на аборты при любых обстоятельствах, абсолютный запрет на разводы при любых обстоятельствах, запрет на любое искушение принятия эвтаназии, |
| It called for the abolition of corporal punishment and noted that lesbian, gay, bisexual, transgender and intersex persons were exposed to prejudice and violence because consensual same-sex activity was criminalized. | Она призвала к отмене телесных наказаний и отметила, что лесбиянки, геи, бисексуалы, транссексуалы и интерсексуалы страдают от предрассудков и насилия, связанных с уголовной ответственностью за добровольные однополые связи. |
| ILGA stated that the national law did not recognise same-sex marriage or any other same-sex partnership and consequently did not recognise the relation between children and parents in families of lesbian, gay, bisexual, and transgender people. | ИЛГА отметила, что в национальном законодательстве не признаются однополые браки или другие формы однополых союзов, и следовательно, не признается взаимосвязь между детьми и родителями в семьях лесбиянок, гомосексуалистов, бисексуалов и транссексуалов. |
| Tell her that you're gay. | Скажи, что ты - гомик. |
| But you can hide the fact being gay, right? | Но ведь ты можешь скрывать, что ты гомик, правильно? |
| "Mr. Mackey, sometimes my parents hit me, and you are gay." | Вот: "Мистер Мэки, иногда родители бьют меня, а вы гомик". |
| I said Batman was gay. | Я сказал, что Бэтмен гомик. |
| So you're gay? | Так ты - гомик? |
| It was a different time for gay women. | Это было не то время для гомосексуальных женщин. |
| These ideas led to theories of how gay, lesbian, and bisexual spectatorship might also be negotiated. | Эти идеи привели к теории о том, как можно обсуждать гомосексуальных, лесбийских и бисексуальных зрителей. |
| The Special Rapporteur shares the concern of the Human Rights Committee that members of the lesbian, gay, bisexual, and transgender community face harassment, persecution and cruel punishment and are denied their basic human rights, including their right to life. | Специальный докладчик разделяет обеспокоенность Комитета по правам человека в связи с тем, что члены лесбийских, гомосексуальных, бисексуальных и транссексуальных общин подвергаются притеснениям, преследованиям и жестоким наказаниям и им отказывают в их основных правах человека, включая право на жизнь. |
| 52% of gay men and 30% of lesbian women avoided holding hands in public outside of gay neighborhoods for fear of being assaulted, threatened or harassed. | 52% гомосексуальных мужчин и 30% гомосексуальных женщин избегают держаться за руки за пределами гей-кварталов, опасаясь подвергнуться нападениям, угрозам или преследованиям. |
| But in gay men, you've got quite a dramatic rise starting three or four years after treatment became widely available. | Но среди гомосексуальных мужчин видно довольно резкое увеличение числа заражений через три-четыре года после того, как лечение стало широко доступным. |
| I mean, I knew I was gay since I was 12, but... I don't know, I was just kinda dreaming of something like this. | Я с 12 лет знала, что я лесби, но... даже не знаю... я мечтала о чем-то подобном. |
| Then after a while of not speaking to me, they'll act like they're doing me a favor by having me explain to them exactly why I'm making the decision to be gay. | А потом через какое-то время, пока они со мной не общались, они бы стали вроде как делать мне одолжение и требовать объяснений, почему я приняла решений стать лесби. |
| I just play gay. | Я просто играю лесби. |
| It's just that I'm not gay. | Просто я не лесби. |
| Some people might confuse that with being gay. | Люди решат, что ты лесби |
| The song has featured in films such as The Last Days of Disco (1998) and Summer of Sam (1999) and is also featured in the Grand Theft Auto IV expansion pack The Ballad of Gay Tony on the radio station K109. | Также песня звучит в таких фильмах как Последние дни диско (1998), Кровавое лето Сэма (1999), а также присутствует в эпизоде игры Grand Theft Auto IV, The Ballad of Gay Tony, на радиостанции K109. |
| Productions of the company is closely associated with sailing, when sailors returned home with a barrel of Mount Gay in order to prove that they had reached Barbados - considered one of the most difficult islands in the Caribbean to reach. | Продукция этой компании ассоциируется с временами, когда путешествия осуществлялись на парусных кораблях и привезти бутылочку рома Mount Gay считалось лучшим доказательством того, что ты был на Барбадосе, одном из самых труднодоступных Карибских островов. |
| In the wake of his loss, Milk, realizing that the Toklas Club would never support him politically, co-founded the San Francisco Gay Democratic Club. | Потерпев поражение, Милк, понимая, что клуб «Alice» никогда не окажет ему политическую поддержку, основал собственную организацию «San Francisco Gay Democratic Club». |
| According to a 1979 Jay and Young study, 40 percent of gay men and 39 percent of gay women in the US had attempted or seriously thought about suicide. | Данные более современного The Gay Report (1977), опубликованного в США, также показали, что 40 % опрошенных мужчин и 39 % опрошенных женщин когда-либо всерьёз раздумывали о самоубийстве или совершали попытку самоубийства. |
| Iero has expressed his pro-gay rights stance on numerous occasions, including wearing a pro-gay marriage T-shirt on tour and his home-custom red 'Homophobia is gay' T-shirt which has become a fan favourite. | Айеро неоднократно выражал свою позицию по защите прав ЛГБТК+ сообщества, в том числе носил красную футболку с надписью «Homophobia is gay», которая полюбилась фанатам. |
| In his introduction, Mr. Gay recalled the session's key objectives and stressed its hands-on training dimension. | В своем вступительном слове г-н Ге напомнил об основных целях сессии и подчеркнул ее прикладной характер. |
| Mr. Gay presented the conclusions of the training, including in particular that reporting on implementation is very important and that therefore non-Parties should report even though they are not obliged to do so. | Г-н Ге представил выводы учебной сессии, включая, в частности, вывод о том, что представление докладов об осуществлении имеет очень важное значение и что поэтому странам, не являющимся Сторонами, также следует их представлять, несмотря на то, что они не обязаны это делать. |
| Vice-Chairs: Mr. B. Gay (Switzerland) | г-н Б. Ге (Швейцария) |
| Mr. Bernard Gay, Risk Prevention Division, Federal Office for the Environment, Switzerland | Г-н Бернард Ге, Агентство по охране окружающей среды, лесам и ландшафтам Швейцарии (АОСЛШ), Отдел предотвращения рисков |
| Mr. B. Gay (Switzerland) | председателя: г-н Бернара Ге (Швейцария) |
| The United Nations independent expert on minority issues, Gay McDougall, is planning to visit the country in February 2010. | Кроме того, в феврале 2010 года страну планирует посетить независимый эксперт Организации Объединенных Наций по вопросам меньшинств Гай Макдаугалл. |
| Gay's final three seasons were spent at Real Oviedo and CD Toledo, with whom he spent two years in division two, amassing only 43 league appearances both clubs combined and retiring in 1999 at the age of 33. | Последние три сезона Гай провёл за клубы «Реал Овьедо» и «Толедо», в составе последнего он отыграл два года в Сегунде, появившись лишь в 43 матчах лиги. |
| Guy is tall, he's full of life, not gay... | Гай высокий, полон жизни, не гей... |
| His name's Gay... | Его зовут Гей... Гай. |
| Naw Plo Gay, 48 years old, from Ker Wen village, who was also subject to forced labour and relocation to a Government-controlled camp, came to Thailand in March 2006 with her four children during a major military offensive in the region. | Сорокавосьмилетняя Но Пло Гай из селений Кер Вен, которую также принудительно заставляли работать и переселиться в контролируемый правительством лагерь, прибыла в марте 2006 года в Таиланд со своими четырьмя детьми во время широкомасштабных военных наступательных действий в регионе. |