| And I gather that you think that my daughter-in-law was murdered as well? | И, я так понимаю, вы считаете, что моя невестка тоже была убита? |
| I gather you and your sister are both unmarried, Miss Gresham? | Я так понимаю, мисс Грэшем, что вы с сестрой еще не замужем? |
| I gather Antony was not amenable to persuasion. | Я так понимаю, Антоний не поддался уговорам? |
| I gather you didn't find him with Goodweather? | Я так понимаю, у Гудуэдера Вы его не обнаружили? |
| I gather Sir Richard's asked you about coming with us, when we're married. | Я так понимаю, сэр Ричард спрашивал вас, не хотите ли вы перейти к нам. |
| I gather Alby's in a bad way? | Я так понимаю, что Алби на мели? |
| I gather you haven't made it up to Saratoga. | Я так понимаю, в Саратоге ты не нагулялся? |
| Though I gather your... wife won't be joining us? | Я так понимаю, ваша жена не присоединится к нам? |
| He once said to someone who'd written a book, l gather you've written a book. | Как-то он ещё сказал автору одной книги: "Я так понимаю, вы написали книгу". |
| So, I gather you've never been to church. | Я так понимаю, ты никогда не был в церкви? |
| So I gather that after "Sun Stroke" I'm shifting into wait-mode? | я так понимаю после "Солнечного удара" я перехожу в режим ожидания? |
| I gather he's disappeared. | Я так понимаю, он пропал без вести. |
| But I gather that... | Ќо € так понимаю, чтоЕ |
| I gather she was divorced. | Я так понимаю, она разведена. |
| I gather that, once again, things did not go well | Я так понимаю, что с офицером Дитмором всё опять сложилось неудачно? |
| I gather the case is going well. | Так понимаю, твоё дело продвигается. |
| So? I gather you haven't made it up to Saratoga. | Итак, я так понимаю, ты не добрался до Саратоги. |
| I gather that you and Mr. LaBoeuf have come to some sort of agreement. | Я так понимаю, вы с мистером Ла Бифом пришли к некоему соглашению. |
| I gather you two haven't really spoken since you came back. | Даки: Я так понимаю, вы двое не общались с тех пор, как ты вернулась. |
| I gather you're the son of my friend Gabriel. | Венсан. Я так понимаю, вы сын моего друга Габриеля. |
| I gather from that I'm supposed to pass out now? | Так понимаю, должен упасть в обморок от восторга? |
| But I gather that... | Но я так понимаю, что... |
| I gather you and Aynsley aren't exactly booking nooners. | Я так понимаю, вы с Эйнсли тоже не совсем ладите. |
| I gather court didn't go as well as you said it did. | Так понимаю, суд прошёл не так уж хорошо. |
| I gather it to be your belief that culture tends to contribute to human misery, that the more one knows, the unhappier one is likely to be. | Я так понимаю, вы считаете, что культура приводит человека к страданию, то есть чем больше знаешь, тем несчастнее становишься. |