And I gather that you think that my daughter-in-law was murdered as well? |
И, я так понимаю, вы считаете, что моя невестка тоже была убита? |
I gather you and your sister are both unmarried, Miss Gresham? |
Я так понимаю, мисс Грэшем, что вы с сестрой еще не замужем? |
I gather Antony was not amenable to persuasion. |
Я так понимаю, Антоний не поддался уговорам? |
I gather you didn't find him with Goodweather? |
Я так понимаю, у Гудуэдера Вы его не обнаружили? |
I gather Sir Richard's asked you about coming with us, when we're married. |
Я так понимаю, сэр Ричард спрашивал вас, не хотите ли вы перейти к нам. |
I gather Alby's in a bad way? |
Я так понимаю, что Алби на мели? |
I gather you haven't made it up to Saratoga. |
Я так понимаю, в Саратоге ты не нагулялся? |
Though I gather your... wife won't be joining us? |
Я так понимаю, ваша жена не присоединится к нам? |
He once said to someone who'd written a book, l gather you've written a book. |
Как-то он ещё сказал автору одной книги: "Я так понимаю, вы написали книгу". |
So, I gather you've never been to church. |
Я так понимаю, ты никогда не был в церкви? |
So I gather that after "Sun Stroke" I'm shifting into wait-mode? |
я так понимаю после "Солнечного удара" я перехожу в режим ожидания? |
I gather he's disappeared. |
Я так понимаю, он пропал без вести. |
But I gather that... |
Ќо € так понимаю, чтоЕ |
I gather she was divorced. |
Я так понимаю, она разведена. |
I gather that, once again, things did not go well |
Я так понимаю, что с офицером Дитмором всё опять сложилось неудачно? |
I gather the case is going well. |
Так понимаю, твоё дело продвигается. |
So? I gather you haven't made it up to Saratoga. |
Итак, я так понимаю, ты не добрался до Саратоги. |
I gather that you and Mr. LaBoeuf have come to some sort of agreement. |
Я так понимаю, вы с мистером Ла Бифом пришли к некоему соглашению. |
I gather you two haven't really spoken since you came back. |
Даки: Я так понимаю, вы двое не общались с тех пор, как ты вернулась. |
I gather you're the son of my friend Gabriel. |
Венсан. Я так понимаю, вы сын моего друга Габриеля. |
I gather from that I'm supposed to pass out now? |
Так понимаю, должен упасть в обморок от восторга? |
But I gather that... |
Но я так понимаю, что... |
I gather you and Aynsley aren't exactly booking nooners. |
Я так понимаю, вы с Эйнсли тоже не совсем ладите. |
I gather court didn't go as well as you said it did. |
Так понимаю, суд прошёл не так уж хорошо. |
I gather it to be your belief that culture tends to contribute to human misery, that the more one knows, the unhappier one is likely to be. |
Я так понимаю, вы считаете, что культура приводит человека к страданию, то есть чем больше знаешь, тем несчастнее становишься. |